< Exodus 40 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
mense primo die prima mensis eriges tabernaculum testimonii
3 And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
et pones in eo arcam dimittesque ante illam velum
4 And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
et inlata mensa pones super eam quae rite praecepta sunt candelabrum stabit cum lucernis suis
5 And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
et altare aureum in quo adoletur incensum coram arca testimonii tentorium in introitu tabernaculi pones
6 And before it the altar of holocaust:
et ante illud altare holocausti
7 The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
labrum inter altare et tabernaculum quod implebis aqua
8 And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
circumdabisque atrium tentoriis et ingressum eius
9 And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
et adsumpto unctionis oleo ungues tabernaculum cum vasis suis ut sanctificentur
10 The altar of holocaust and all its vessels:
altare holocausti et omnia vasa eius
11 The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
labrum cum basi sua omnia unctionis oleo consecrabis ut sint sancta sanctorum
12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
adplicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi testimonii et lotos aqua
15 Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
indues sanctis vestibus ut ministrent mihi et unctio eorum in sacerdotium proficiat sempiternum
16 And Moses did all that the Lord had commanded.
fecitque Moses omnia quae praeceperat Dominus
17 So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
igitur mense primo anni secundi in prima die mensis conlocatum est tabernaculum
18 And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
erexitque illud Moses et posuit tabulas ac bases et vectes statuitque columnas
19 And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
et expandit tectum super tabernaculum inposito desuper operimento sicut Dominus imperarat
20 And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
posuit et testimonium in arca subditis infra vectibus et oraculum desuper
21 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfill the commandment of the Lord.
cumque intulisset arcam in tabernaculum adpendit ante eam velum ut expleret Domini iussionem
22 And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,
posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum
23 Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
ordinatis coram propositionis panibus sicut praeceperat Dominus Mosi
24 He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,
posuit et candelabrum in tabernaculum testimonii e regione mensae in parte australi
25 Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
locatis per ordinem lucernis iuxta praeceptum Domini
26 He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,
posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum
27 And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
et adolevit super eo incensum aromatum sicut iusserat Dominus
28 And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
posuit et tentorium in introitu tabernaculi
29 And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
et altare holocausti in vestibulo testimonii offerens in eo holocaustum et sacrificia ut Dominus imperarat
30 And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare implens illud aqua
31 And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,
laveruntque Moses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes
32 When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
cum ingrederentur tectum foederis et accederent ad altare sicut praeceperat Dominus
33 He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris ducto in introitu eius tentorio postquam cuncta perfecta sunt
34 The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
operuit nubes tabernaculum testimonii et gloria Domini implevit illud
35 Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
nec poterat Moses ingredi tectum foederis nube operiente omnia et maiestate Domini coruscante quia cuncta nubes operuerat
36 If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
si quando nubes tabernaculum deserebat proficiscebantur filii Israhel per turmas suas
37 If it hung over, they remained in the same place.
si pendebat desuper manebant in eodem loco
38 For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.
nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo et ignis in nocte videntibus populis Israhel per cunctas mansiones suas