< Exodus 40 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
L’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
2 The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
“Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
3 And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
Vi porrai l’arca della testimonianza, e stenderai il velo dinanzi all’arca.
4 And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi son sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
5 And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
Porrai l’altare d’oro per i profumi davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
6 And before it the altar of holocaust:
Porrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
7 The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
Metterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua.
8 And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
Stabilirai il cortile tutt’intorno, e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile.
9 And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
Poi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che v’è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili, e sarà santo.
10 The altar of holocaust and all its vessels:
Ungerai pure l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, consacrerai l’altare, e l’altare sarà santissimo.
11 The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
Ungerai anche la conca con la sua base, e la consacrerai.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
Poi farai accostare Aaronne e i suoi figliuoli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.
Rivestirai Aaronne de’ paramenti sacri, e lo ungerai e lo consacrerai, perché mi eserciti l’ufficio di sacerdote.
Farai pure accostare i suoi figliuoli, li rivestirai di tuniche,
15 Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi esercitino l’ufficio di sacerdoti; e la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perpetuo, di generazione in generazione”.
16 And Moses did all that the Lord had commanded.
E Mosè fece così; fece interamente come l’Eterno gli aveva ordinato.
17 So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
E il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.
18 And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.
19 And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
Stese la tenda sul tabernacolo, e sopra la tenda pose la coperta d’essa, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
20 And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
Poi prese la testimonianza e la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca, e collocò il propiziatorio sull’arca;
21 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfill the commandment of the Lord.
portò l’arca nel tabernacolo, sospese il velo di separazione e coprì con esso l’arca della testimonianza, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
22 And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,
Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori del velo.
23 Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
Vi dispose sopra in ordine il pane, davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
24 He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,
Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, dirimpetto alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;
25 Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
e accese le lampade davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
26 He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,
Poi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
27 And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
e vi bruciò su il profumo fragrante, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
28 And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
Mise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo.
29 And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
Poi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo della tenda di convegno, e v’offrì sopra l’olocausto e l’oblazione, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
30 And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
E pose la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi pose dentro dell’acqua per le abluzioni.
31 And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,
E Mosè ed Aaronne e i suoi figliuoli vi si lavarono le mani e i piedi;
32 When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
quando entravano nella tenda di convegno e quando s’accostavano all’altare, si lavavano, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
33 He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
Eresse pure il cortile attorno al tabernacolo e all’altare, e sospese la portiera all’ingresso dei cortile. Così Mosè compié l’opera.
34 The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
Allora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria dell’Eterno riempì il tabernacolo.
35 Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
E Mosè non poté entrare nella tenda di convegno perché la nuvola vi s’era posata sopra, e la gloria dell’Eterno riempiva il tabernacolo.
36 If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
Or durante tutti i loro viaggi quando la nuvola s’alzava di sul tabernacolo, i figliuoli d’Israele partivano;
37 If it hung over, they remained in the same place.
ma se la nuvola non s’alzava, non partivano fino al giorno che s’alzasse.
38 For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.
Poiché la nuvola dell’Eterno stava sul tabernacolo durante il giorno; e di notte vi stava un fuoco, a vista di tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi.