< Exodus 40 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
Du sollst die Wohnung, die Stiftshütte, aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
3 And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
Und du sollst die Lade des Zeugnisses darein setzen und den Vorhang vor die Lade hängen.
4 And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
Und du sollst den Tisch hineinbringen und darauf legen, was darauf gehört, und den Leuchter hineinbringen und die Lampen darauf setzen.
5 And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
Und du sollst den goldenen Räucheraltar vor die Lade des Zeugnisses setzen und den Vorhang in der Tür der Wohnung aufhängen.
6 And before it the altar of holocaust:
Den Brandopferaltar aber sollst du vor die Tür der Wohnung, der Stiftshütte, setzen,
7 The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
und das Becken zwischen die Stiftshütte und den Altar, und sollst Wasser hineintun.
8 And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
Und du sollst den Vorhof ringsum aufrichten und den Vorhang in das Tor des Vorhofs hängen.
9 And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
Und du sollst das Salböl nehmen und die Wohnung salben, samt allem, was darin ist, und du sollst sie weihen und alle ihre Geräte, daß sie heilig sei.
10 The altar of holocaust and all its vessels:
Und du sollst den Brandopferaltar mit allen seinen Geräten salben und ihn weihen, daß er hochheilig sei.
11 The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
Du sollst auch das Becken salben samt seinem Fuß und es weihen.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
Und du sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Stiftshütte führen und sie mit Wasser waschen,
und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei.
Auch seine Söhne sollst du herzuführen und ihnen die Leibröcke anziehen
15 Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung soll ihnen ein ewiges Priestertum verschaffen auf alle ihre Geschlechter.
16 And Moses did all that the Lord had commanded.
Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte; so machte er's.
17 So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats.
18 And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
Und als Mose dieselbe aufgerichtet hatte, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel, und richtete die Säulen auf.
19 And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
Und breitete das Zelt aus über die Wohnung und legte die Decke des Zeltes oben darauf, wie der HERR Mose geboten hatte.
20 And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
Und er nahm das Zeugnis und legte es in die Lade, und tat die Stangen an die Lade;
21 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfill the commandment of the Lord.
und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie der HERR Mose geboten hatte.
22 And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,
Und er setzte den Tisch in die Stiftshütte, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außerhalb des Vorhangs,
23 Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
und ordnete die Brote darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
24 He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,
Er stellte auch den Leuchter in die Stiftshütte, dem Tisch gegenüber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
25 Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
und setzte Lampen darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
26 He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,
Und er stellte den goldenen Altar in die Stiftshütte, vor den Vorhang,
27 And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
und räucherte darauf mit gutem Räucherwerk, wie der HERR Mose geboten hatte.
28 And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
Und er hängte den Vorhang in die Tür der Wohnung.
29 And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung, der Stiftshütte, und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie der HERR Mose geboten hatte.
30 And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
Das Becken aber setzte er zwischen die Stiftshütte und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen;
31 And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,
Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße damit.
32 When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
Sie mußten sich waschen, wenn sie in die Stiftshütte gingen und zum Altar traten, wie der HERR Mose geboten hatte.
33 He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hängte den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
34 The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
Da bedeckte die Wolke die Stiftshütte, und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung.
35 Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
Und Mose konnte nicht in die Stiftshütte gehen, solange die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung erfüllte.
36 If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
Wenn sich aber die Wolke von der Wohnung erhob, so brachen die Kinder Israel auf, während aller ihrer Reisen.
37 If it hung over, they remained in the same place.
Wenn sich aber die Wolke nicht erhob, so brachen sie nicht auf bis zu dem Tag, da sie sich erhob.
38 For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.
Denn die Wolke des HERRN war bei Tag auf der Wohnung, und des Nachts war Feuer darauf vor den Augen des ganzen Hauses Israel, während aller ihrer Reisen.

< Exodus 40 >