< Exodus 40 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
Du sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monden.
3 And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
Und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.
4 And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen drauf setzen.
5 And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
Und sollst den güldenen Räuchaltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
6 And before it the altar of holocaust:
Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts
7 The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
und das Handfaß zwischen der Hütte des Stifts und dem Altar, und Wasser drein tun;
8 And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
und den Vorhof stellen umher und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.
9 And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
Und sollst die Salbe nehmen und die Wohnung und alles, was drinnen ist, salben; und sollst sie weihen mit alle ihrem Geräte, daß sie heilig sei.
10 The altar of holocaust and all its vessels:
Und sollst den Brandopferaltar salben mit alle seinem Geräte und weihen, daß er allerheiligst sei.
11 The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen;
und Aaron die heiligen Kleider anziehen und salben und weihen, daß er mein Priester sei;
und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen;
15 Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
und sie salben, wie du ihren Vater gesalbet hast, daß sie meine Priester seien. Und die Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.
16 And Moses did all that the Lord had commanded.
Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.
17 So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
Also ward die Wohnung aufgerichtet im andern Jahr, am ersten Tage des ersten Monds.
18 And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf.
19 And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
Und breitete die Hütte aus zur Wohnung und legte die Decke der Hütte oben drauf, wie der HERR ihm geboten hatte.
20 And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
Und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade; und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade.
21 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfill the commandment of the Lord.
Und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte.
22 And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,
Und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, in den Winkel der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor dem Vorhang.
23 Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
Und bereitete Brot darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
24 He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,
Und setzte den Leuchter auch hinein gegen dem Tisch über, in den Winkel der Wohnung gegen Mittag.
25 Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
Und tat Lampen drauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
26 He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,
Und setzte den güldenen Altar hinein, vor den Vorhang.
27 And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
Und räucherte drauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte.
28 And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
Und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.
29 And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts; und opferte drauf Brandopfer und Speisopfer, wie ihm der HERR geboten hatte.
30 And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
Und das Handfaß setzte er zwischen die Hütte des Stifts und den Altar; und tat Wasser drein zu waschen.
31 And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,
Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße draus.
32 When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte.
33 He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
Und er richtete den Vorhof auf, um die Wohnung und um den Altar her, und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
34 The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
Da bedeckte eine Wolke die Hütte des Stifts, und die HERRLIchkeit des HERRN füllete die Wohnung.
35 Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
Und Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts gehen, weil die Wolke drauf blieb, und die HERRLIchkeit des HERRN die Wohnung füllete.
36 If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
Und wenn die Wolke sich aufhub von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, so oft sie reiseten.
37 If it hung over, they remained in the same place.
Wenn sich aber die Wolke nicht aufhub, so zogen sie nicht, bis an den Tag, da sie sich aufhub.
38 For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.
Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig, vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reiseten.