< Exodus 39 >
1 And he made, of violet and purple, scarlet and fine linen, the vestments for Aaron to wear when he ministered in the holy places, as the Lord commanded Moses.
Y del cárdeno, y púrpura, y carmesí, hicieron las vestiduras del ministerio para ministrar en el santuario; y asimismo hicieron las santas vestiduras que eran para Aarón, como Jehová lo mandó a Moisés.
2 So he made an ephod of gold, violet, and purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen.
Hizo también el efod de oro, cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
3 With embroidered work: and he cut thin plates of gold, and drew them small into threads, that they might be twisted with the woof of the aforesaid colours,
Y extendieron las planchas de oro, y cortaron los hilos para tejer entre el cárdeno, y entre la púrpura, y entre el carmesí, y entre el lino, por obra de artífice.
4 And two borders coupled one to the other in the top on either side,
Hiciéronle los espaldares que se juntasen, y juntábanse en sus dos lados.
5 And a girdle of the same colours, as the Lord had commanded Moses.
Y el cinto del efod, que estaba sobre él, era de lo mismo, conforme a su obra de oro, cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, como Jehová lo había mandado a Moisés.
6 He prepared also two onyx stones, fast set and closed in gold, and graven by the art of a lapidary, with the names of the children of Israel:
Y labraron las piedras oniquinas cercadas de engastes de oro, grabadas de grabadura de sello con los nombres de los hijos de Israel:
7 And he set them in the sides of the ephod for a memorial of the children of Israel, as the Lord had commanded Moses.
Y púsolas sobre las hombreras del efod, por piedras de memoria a los hijos de Israel, como Jehová lo había mandado a Moisés.
8 He made also a rational with embroidered work, according to the work of the ephod, of gold, violet, purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen,
Hizo también el pectoral de obra de artífice, como la obra del efod, de oro, cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
9 Foursquare, double, of the measure of a span.
Era cuadrado: doblado hicieron el pectoral, su longura era de un palmo, y de otro palmo su anchura, doblado.
10 And he set four rows of precious stones in it. In the first row was a sardius, a topaz, and emerald.
Y engastaron en él cuatro ordenes de piedras. El orden era un rubí, una esmeralda, y una crisólita, el primer orden.
11 In the second, a carbuncle, a sapphire, and a jasper.
El segundo orden, un carbunclo, un zafiro, y un diamante.
12 In the third, a ligurius, an agate, and an amethyst.
El tercer orden, un topacio, una turquesa, y un ametisto.
13 In the fourth, a chrysolite, an onyx, and a beryl, set and enclosed in gold by their rows.
Y el cuarto orden, un tarsis, un ónix, y un jaspe, cercadas y engastadas en sus engastes de oro.
14 And the twelve stones were engraved with the names of the twelve tribes of Israel, each one with its several name.
Las cuales piedras eran conforme a los nombres de los hijos de Israel doce, conforme a los nombres de ellos, de grabadura de sello, cada una conforme a su nombre, según las doce tribus.
15 They made also in the rational little chains linked one to another of the purest gold,
Hicieron también sobre el pectoral las cadenas pequeñas de hechura de trenza, de oro puro.
16 And two hooks, and as many rings of gold. And they set the rings on either side of the rational,
Hicieron asimismo los dos engastes, y las dos sortijas de oro, las cuales dos sortijas de oro pusieron en los dos cabos del pectoral.
17 On which rings the two golden chains should hang, which they put into the hooks that stood out in the corners of the ephod.
Y pusieron las dos trenzas de oro en aquellas dos sortijas en los cabos del pectoral.
18 These both before and behind so answered one another, that the ephod and the rational were bound together,
Y los dos cabos de las dos trenzas pusieron en los dos engastes, los cuales pusieron sobre las hombreras del efod en la parte delantera de él.
19 Being fastened to the girdle and strongly coupled with rings, which a violet fillet joined, lest they should flag loose, and be moved one from the other, as the Lord commanded Moses.
E hicieron otras dos sortijas de oro, que pusieron en los dos cabos del pectoral en su orilla a la parte baja del efod.
20 They made also the tunick of the ephod all of violet,
Hicieron más otras dos sortijas de oro, las cuales pusieron en las dos hombreras del efod abajo en la parte delantera, delante de su juntura sobre el cinto del efod.
21 And a hole for the head in the upper part at the middle, and a woven border round about the hole:
Y ataron el pectoral de sus sortijas a las sortijas del mismo efod con un cordón de cárdeno, para que estuviese sobre el cinto del mismo efod, y el pectoral no se apartase del efod, como Jehová lo había mandado a Moisés.
22 And beneath at the feet pomegranates of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen:
Hizo también el manto del efod de obra de tejedor todo de cárdeno.
23 And little bells of the purest gold, which they put between the pomegranates at the bottom of the tunick round about:
Con su collar en medio de él, como el collar de un coselete, con un borde al rededor del collar, porque no se rompiese.
24 To wit, a bell of gold, and a pomegranate, wherewith the high priest went adorned, when he discharged his ministry, as the Lord had commanded Moses.
E hicieron en las orillas del manto las granadas de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
25 They made also fine linen tunicks with woven work for Aaron and his sons:
Hicieron también las campanillas de oro puro, las cuales campanillas pusieron entre las granadas por las orillas del manto al derredor, entre las granadas.
26 And mitres with their little crowns of fine linen:
Una campanilla y una granada, una campanilla y una granada, en las orillas del manto, al rededor, para ministrar, como Jehová lo mandó a Moisés.
27 And linen breeches of fine linen:
E hicieron las túnicas de lino fino de obra de tejedor para Aarón, y para sus hijos.
28 And a girdle of fine twisted linen, violet, purple, and scarlet twice dyed, of embroidery work, as the Lord had commanded Moses.
Asimismo la mitra de lino fino, y las orladuras de los chapeos de lino fino, y los pañetes de lino, de lino torcido.
29 They made also the plate of sacred veneration of the purest gold, and they wrote on it with the engraving of a lapidary, The Holy of the Lord:
Ítem, el cinto de lino torcido, y de cárdeno, y púrpura, y carmesí, de obra de recamador, como Jehová lo mandó a Moisés.
30 And they fastened it to the mitre with a violet fillet, as the Lord had commanded Moses.
Ítem, hicieron la plancha, la corona de la santidad, de oro puro, y escribieron en ella de grabadura de sello el rotulo, Santidad a Jehová.
31 So all the work of the tabernacle and of the roof of the testimony was finished: and the children of Israel did all things which the Lord had commanded Moses.
Y pusieron sobre ella un cordón de cárdeno para ponerla sobre la mitra encima, como Jehová lo había mandado a Moisés.
32 And they offered the tabernacle and the roof and the whole furniture, the rings, the boards, the bars, the pillars, and their sockets,
Y fue acabada toda la obra del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio. E hicieron los hijos de Israel como Jehová lo había mandado a Moisés: así lo hicieron.
33 The cover of rams’ skins dyed red, and the other cover of violet skins,
Y trajeron el tabernáculo a Moisés; el tabernáculo y todos sus vasos, sus corchetes, sus tablas, sus barras, y sus columnas y sus basas,
34 The veil, the ark, the bars, the propitiatory,
Y la cobertura de pieles rojas de carneros, y la cobertura de pieles de tejones, y el velo del pabellón,
35 The table, with the vessels thereof, and the loaves of proposition:
El arca del testimonio, y sus barras, y la cubierta,
36 The candlestick, the lamps, and the furniture of them with the oil:
La mesa, todos sus vasos, y el pan de la proposición,
37 The altar of gold, and the ointment, and the incense of spices:
El candelero limpio, sus candilejas, las candilejas de la ordenanza, y todos sus vasos, y el aceite de la luminaria,
38 And the hanging in the entry of the tabernacle:
Y el altar de oro, y el aceite de la unción, y el perfume aromático, y el pabellón para la puerta del tabernáculo,
39 The altar of brass, the grate, the bars, and all the vessels thereof: the laver with the foot thereof: the hangings of the court, and the pillars with their sockets:
El altar de metal, y su criba de metal, sus barras, y todos sus vasos, y la fuente y su basa,
40 The hanging in the entry of the court, and the little cords, and the pins thereof. Nothing was wanting of the vessels, that were commanded to be made for the ministry of the tabernacle, and for the roof of the covenant.
Las cortinas del patio, y sus columnas y sus basas, y el pabellón para la puerta del patio, y sus cuerdas, y sus estacas, y todos los vasos del servicio del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio,
41 The vestments also, which the priests, to wit, Aaron and his sons, used in the sanctuary,
Las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las santas vestiduras para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para ministrar en el sacerdocio.
42 The children of Israel offered as the Lord had commanded.
Conforme a todas las cosas que Jehová había mandado a Moisés, así hicieron los hijos de Israel toda la obra.
43 And when Moses saw all things finished, he blessed them.
Y vio Moisés toda la obra, y he aquí que la habían hecho como Jehová había mandado; y bendíjolos.