< Exodus 39 >

1 And he made, of violet and purple, scarlet and fine linen, the vestments for Aaron to wear when he ministered in the holy places, as the Lord commanded Moses.
Estos hombres confeccionaron ropa tejida con hilos azules, púrpura y carmesí para servir en el santuario. También hicieron vestimentas sagradas para Aarón, como el Señor le había ordenado a Moisés.
2 So he made an ephod of gold, violet, and purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen.
Hicieron el efod de lino finamente tejido bordado con oro, y con hilos azules, púrpura y carmesí.
3 With embroidered work: and he cut thin plates of gold, and drew them small into threads, that they might be twisted with the woof of the aforesaid colours,
Martillaron finas láminas de oro y cortaron hilos para tejerlos con los hilos azul, púrpura y escarlata, junto con lino fino, todo hábilmente trabajado.
4 And two borders coupled one to the other in the top on either side,
Dos piezas de hombro fueron unidas a las piezas delanteras y traseras
5 And a girdle of the same colours, as the Lord had commanded Moses.
La cintura del efod era una pieza hecha de la misma manera, usando hilo de oro, con hilo azul, púrpura y carmesí, y con lino fino, como el Señor había ordenado a Moisés.
6 He prepared also two onyx stones, fast set and closed in gold, and graven by the art of a lapidary, with the names of the children of Israel:
Colocaron las piedras de ónix en engastes de oro ornamental, grabando los nombres de las tribus israelitas de la misma manera que un joyero graba un sello personal.
7 And he set them in the sides of the ephod for a memorial of the children of Israel, as the Lord had commanded Moses.
Pusieron ambas piedras en los hombros del efod como recordatorio para las tribus israelitas, como el Señor le había ordenado a Moisés.
8 He made also a rational with embroidered work, according to the work of the ephod, of gold, violet, purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen,
También hicieron un pectoral para las decisiones de la misma manera hábil que el efod, para ser usado en la determinación de la voluntad del Señor. Lo hicieron usando hilo de oro, con hilos azules, púrpura y carmesí, y con lino finamente tejido.
9 Foursquare, double, of the measure of a span.
Era cuadrado cuando se doblaba, midiendo alrededor de nueve pulgadas de largo y ancho.
10 And he set four rows of precious stones in it. In the first row was a sardius, a topaz, and emerald.
Adjuntaron un arreglo de piedras preciosas en cuatro filas como sigue. En la primera fila cornalina, peridoto y esmeralda.
11 In the second, a carbuncle, a sapphire, and a jasper.
En la segunda fila turquesa, lapislázuli y sardónice.
12 In the third, a ligurius, an agate, and an amethyst.
En la tercera fila jacinto, ágata y amatista.
13 In the fourth, a chrysolite, an onyx, and a beryl, set and enclosed in gold by their rows.
En la cuarta fila topacio, berilo y jaspe. Todos ellos fueron colocados en un marco de oro ornamental.
14 And the twelve stones were engraved with the names of the twelve tribes of Israel, each one with its several name.
Cada una de las doce piedras estaba grabada como un sello personal con el nombre de una de las doce tribus israelitas y las representaba.
15 They made also in the rational little chains linked one to another of the purest gold,
Confeccionaron cordones de cadenas trenzadas de oro puro para sujetar el pectoral.
16 And two hooks, and as many rings of gold. And they set the rings on either side of the rational,
Hicieron dos ajustes de oro y dos anillos de oro y sujetaron los anillos a las dos esquinas superiores del pectoral.
17 On which rings the two golden chains should hang, which they put into the hooks that stood out in the corners of the ephod.
Fijaron las dos cadenas de oro a los dos anillos de oro de las esquinas del pectoral,
18 These both before and behind so answered one another, that the ephod and the rational were bound together,
y luego sujetaron los extremos opuestos de las dos cadenas a los adornos de oro de los hombros de la parte delantera del efod.
19 Being fastened to the girdle and strongly coupled with rings, which a violet fillet joined, lest they should flag loose, and be moved one from the other, as the Lord commanded Moses.
Hicieron dos anillos de oro más y los fijaron a las dos esquinas inferiores del pectoral, en el borde interior junto al efod.
20 They made also the tunick of the ephod all of violet,
Hicieron dos anillos de oro más y los fijaron en la parte inferior de las dos hombreras de la parte delantera del efod, cerca de donde se une a su cintura tejida.
21 And a hole for the head in the upper part at the middle, and a woven border round about the hole:
Ataron los anillos del pectoral a los anillos del efod con un cordón de hilo azul, para que el pectoral no se soltara del efod, como el Señor había ordenado a Moisés.
22 And beneath at the feet pomegranates of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen:
Hicieron la túnica que acompaña al efod exclusivamente de tela azul tejida,
23 And little bells of the purest gold, which they put between the pomegranates at the bottom of the tunick round about:
con una abertura en el centro en la parte superior. Cosieron un cuello tejido alrededor de la abertura para reforzarla y que no se rompiera.
24 To wit, a bell of gold, and a pomegranate, wherewith the high priest went adorned, when he discharged his ministry, as the Lord had commanded Moses.
Hicieron granadas usando hilos azules, púrpura y carmesí y lino finamente tejido y las unieron alrededor de su dobladillo.
25 They made also fine linen tunicks with woven work for Aaron and his sons:
Hicieron campanas de oro puro y las unieron entre las granadas alrededor de su dobladillo,
26 And mitres with their little crowns of fine linen:
haciendo que las campanas y las granadas se alternaran. La túnica debía ser usada para el servicio sacerdotal, como el Señor le había ordenado a Moisés.
27 And linen breeches of fine linen:
Confeccionaron túnicas con lino finamente hilado hechas por un tejedor para Aarón y sus hijos.
28 And a girdle of fine twisted linen, violet, purple, and scarlet twice dyed, of embroidery work, as the Lord had commanded Moses.
Tambiénelaboraron turbantes, tocados y diademas de lino fino, y calzoncillos de lino finamente tejidos,
29 They made also the plate of sacred veneration of the purest gold, and they wrote on it with the engraving of a lapidary, The Holy of the Lord:
así como fajas de lino finamente tejidas bordadas con hilos azules, púrpura y carmesí, como el Señor había ordenado a Moisés.
30 And they fastened it to the mitre with a violet fillet, as the Lord had commanded Moses.
Diseñaron la placa de la corona santa de oro puro y escribieron en ella, grabada como un sello, “Consagrado al Señor”.
31 So all the work of the tabernacle and of the roof of the testimony was finished: and the children of Israel did all things which the Lord had commanded Moses.
Le ataron un cordón azul para atarlo a la parte delantera del turbante, como el Señor le había ordenado a Moisés.
32 And they offered the tabernacle and the roof and the whole furniture, the rings, the boards, the bars, the pillars, and their sockets,
Así que todo el trabajo para el Tabernáculo, el Tarbernáculo de Reunión, estaba terminado. Los israelitas hicieron todo lo que el Señor le había ordenado a Moisés.
33 The cover of rams’ skins dyed red, and the other cover of violet skins,
Luego presentaron el Tabernáculo a Moisés: la tienda con todos sus muebles, sus pinzas, sus marcos, sus travesaños y sus postes y soportes;
34 The veil, the ark, the bars, the propitiatory,
la cubierta de pieles de carnero curtidas, la cubierta de cuero fino y el velo;
35 The table, with the vessels thereof, and the loaves of proposition:
el Arca del Testimonio con sus varas y la cubierta de expiación;
36 The candlestick, the lamps, and the furniture of them with the oil:
la mesa con todos sus equipos y el Pan de la Presencia;
37 The altar of gold, and the ointment, and the incense of spices:
el candelabro de oro puro con sus lámparas puestas en fila, y todos sus equipos, así como el aceite de oliva para las lámparas;
38 And the hanging in the entry of the tabernacle:
el altar de oro, el aceite de la unción, el incienso aromático y el biombo para la entrada de la tienda;
39 The altar of brass, the grate, the bars, and all the vessels thereof: the laver with the foot thereof: the hangings of the court, and the pillars with their sockets:
el altar de bronce con su reja de bronce, sus postes y todos sus utensilios; la palangana más su soporte;
40 The hanging in the entry of the court, and the little cords, and the pins thereof. Nothing was wanting of the vessels, that were commanded to be made for the ministry of the tabernacle, and for the roof of the covenant.
las cortinas del patio y sus postes y soportes; la cortina para la entrada del patio, sus cuerdas y estacas de la tienda, y todo el equipo para los servicios del Tabernáculo, el Tabernáculo de Reunión;
41 The vestments also, which the priests, to wit, Aaron and his sons, used in the sanctuary,
y las vestimentas tejidas para servir en el santuario, las ropas sagradas para el sacerdote Aarón y para sus hijos para servir como sacerdotes.
42 The children of Israel offered as the Lord had commanded.
Los israelitas hicieron todo el trabajo que el Señor había ordenado a Moisés.
43 And when Moses saw all things finished, he blessed them.
Moisés inspeccionó todo el trabajo y se aseguró de que lo habían hecho como el Señor se los había indicado. Entonces Moisés los bendijo.

< Exodus 39 >