< Exodus 39 >
1 And he made, of violet and purple, scarlet and fine linen, the vestments for Aaron to wear when he ministered in the holy places, as the Lord commanded Moses.
E do material azul, e púrpura, e carmesim, fizeram as vestimentas do ministério para ministrar no santuário, e também fizeram as vestiduras sagradas para Arão; como o SENHOR o havia mandado a Moisés.
2 So he made an ephod of gold, violet, and purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen.
Fez também o éfode de ouro, de azul e púrpura e carmesim, e linho torcido.
3 With embroidered work: and he cut thin plates of gold, and drew them small into threads, that they might be twisted with the woof of the aforesaid colours,
E estenderam as placas de ouro, e cortaram cachos para tecê-los entre o azul, e entre a púrpura, e entre o carmesim, e entre o linho, com delicada obra.
4 And two borders coupled one to the other in the top on either side,
Fizeram-lhe as ombreiras que se juntassem; e uniam-se em seus dois lados.
5 And a girdle of the same colours, as the Lord had commanded Moses.
E o cinto do éfode que estava sobre ele, era do mesmo, conforme sua obra; de ouro, material azul, e púrpura, e carmesim, e linho torcido; como o SENHOR o havia mandado a Moisés.
6 He prepared also two onyx stones, fast set and closed in gold, and graven by the art of a lapidary, with the names of the children of Israel:
E lavraram as pedras de ônix cercadas de engastes de ouro, gravada de gravura de selo com os nomes dos filhos de Israel:
7 And he set them in the sides of the ephod for a memorial of the children of Israel, as the Lord had commanded Moses.
E as pôs sobre as ombreiras do éfode, por pedras de memória aos filhos de Israel; como o SENHOR o havia a Moisés mandado.
8 He made also a rational with embroidered work, according to the work of the ephod, of gold, violet, purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen,
Fez também o peitoral de primorosa obra, como a obra do éfode, de ouro, azul, e púrpura, e carmesim, e linho torcido.
9 Foursquare, double, of the measure of a span.
Era quadrado; dobrado fizeram o peitoral: sua comprimento era de um palmo, e de um palmo sua largura, dobrado.
10 And he set four rows of precious stones in it. In the first row was a sardius, a topaz, and emerald.
E engastaram nele quatro ordens de pedras. A primeira ordem era um sárdio, um topázio, e um carbúnculo: este a primeira ordem.
11 In the second, a carbuncle, a sapphire, and a jasper.
A segunda ordem, uma esmeralda, uma safira, e um diamante.
12 In the third, a ligurius, an agate, and an amethyst.
A terceira ordem, um jacinto, uma ágata, e uma ametista.
13 In the fourth, a chrysolite, an onyx, and a beryl, set and enclosed in gold by their rows.
E a quarta ordem, um berilo, um ônix, e um jaspe: cercadas e encaixadas em seus engastes de ouro.
14 And the twelve stones were engraved with the names of the twelve tribes of Israel, each one with its several name.
As quais pedras eram conforme os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os nomes deles; como gravuras de selo, cada uma com seu nome segundo as doze tribos.
15 They made also in the rational little chains linked one to another of the purest gold,
Fizeram também sobre o peitoral as correntes pequenas de feitura de trança, de ouro puro.
16 And two hooks, and as many rings of gold. And they set the rings on either side of the rational,
Fizeram também os dois engastes e os dois anéis, de ouro; os quais dois anéis de ouro puseram nas duas extremidades do peitoral.
17 On which rings the two golden chains should hang, which they put into the hooks that stood out in the corners of the ephod.
E puseram as duas tranças de ouro naqueles dois anéis aos extremos do peitoral.
18 These both before and behind so answered one another, that the ephod and the rational were bound together,
E fixaram as duas extremidades das duas tranças nos dois engastes, que puseram sobre as ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.
19 Being fastened to the girdle and strongly coupled with rings, which a violet fillet joined, lest they should flag loose, and be moved one from the other, as the Lord commanded Moses.
E fizeram dois anéis de ouro, que puseram nas duas extremidades do peitoral, em sua orla, à parte baixa do éfode.
20 They made also the tunick of the ephod all of violet,
Fizeram também dois anéis de ouro, os quais puseram nas duas ombreiras do éfode, abaixo na parte dianteira, diante de sua juntura, sobre o cinto do éfode.
21 And a hole for the head in the upper part at the middle, and a woven border round about the hole:
E ataram o peitoral de seus anéis aos anéis do éfode com um cordão de material azul, para que estivesse sobre o cinto do mesmo éfode, e não se separasse o peitoral do éfode; como o SENHOR o havia mandado a Moisés.
22 And beneath at the feet pomegranates of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen:
Fez também o manto do éfode de obra de tecelão, todo de azul.
23 And little bells of the purest gold, which they put between the pomegranates at the bottom of the tunick round about:
Com sua abertura em meio dele, como a abertura de um colarinho, com uma borda em derredor da abertura, para que não se rompesse.
24 To wit, a bell of gold, and a pomegranate, wherewith the high priest went adorned, when he discharged his ministry, as the Lord had commanded Moses.
E fizeram nas orlas do manto as romãs de azul, e púrpura, e carmesim, e linho torcido.
25 They made also fine linen tunicks with woven work for Aaron and his sons:
Fizeram também os sinos de ouro puro, os quais sinos puseram entre as romãs pelas orlas do manto ao redor entre as romãs:
26 And mitres with their little crowns of fine linen:
Um sino e uma romã, um sino e uma romã ao redor, nas orlas do manto, para ministrar; como o SENHOR o mandou a Moisés.
27 And linen breeches of fine linen:
Igualmente fizeram as túnicas de linho fino de obra de tecelão, para Arão e para seus filhos;
28 And a girdle of fine twisted linen, violet, purple, and scarlet twice dyed, of embroidery work, as the Lord had commanded Moses.
Também a mitra de linho fino, e os adornos das tiaras de linho fino, e os calções de linho, de linho torcido;
29 They made also the plate of sacred veneration of the purest gold, and they wrote on it with the engraving of a lapidary, The Holy of the Lord:
Também o cinto de linho torcido, e de material azul, e púrpura, e carmesim, de obra de bordador; como o SENHOR o mandou a Moisés.
30 And they fastened it to the mitre with a violet fillet, as the Lord had commanded Moses.
Fizeram também a prancha da coroa santa de ouro puro, e escreveram nela de gravura de selo, o rótulo, SANTIDADE AO SENHOR.
31 So all the work of the tabernacle and of the roof of the testimony was finished: and the children of Israel did all things which the Lord had commanded Moses.
E puseram nela um cordão de azul, para colocá-la em alto sobre a mitra; como o SENHOR o havia mandado a Moisés.
32 And they offered the tabernacle and the roof and the whole furniture, the rings, the boards, the bars, the pillars, and their sockets,
E foi acabada toda a obra do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho: e fizeram os filhos de Israel como o SENHOR o havia mandado a Moisés: assim o fizeram.
33 The cover of rams’ skins dyed red, and the other cover of violet skins,
E trouxeram o tabernáculo a Moisés, o tabernáculo e todos os seus utensílios; seus colchetes, suas tábuas, suas barras, e suas colunas, e suas bases;
34 The veil, the ark, the bars, the propitiatory,
E a coberta de peles vermelhas de carneiros, e a coberta de peles finas, e o véu da cortina;
35 The table, with the vessels thereof, and the loaves of proposition:
A arca do testemunho, e suas varas, e o propiciatório;
36 The candlestick, the lamps, and the furniture of them with the oil:
A mesa, todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
37 The altar of gold, and the ointment, and the incense of spices:
O candelabro limpo, suas lâmpadas, as lâmpadas que deviam manter-se em ordem, e todos os seus utensílios, e o azeite para a luminária;
38 And the hanging in the entry of the tabernacle:
E o altar de ouro, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a cortina para a porta do tabernáculo;
39 The altar of brass, the grate, the bars, and all the vessels thereof: the laver with the foot thereof: the hangings of the court, and the pillars with their sockets:
O altar de bronze, com sua grelha de bronze, suas varas, e todos os seus utensílios; e a pia, e sua base;
40 The hanging in the entry of the court, and the little cords, and the pins thereof. Nothing was wanting of the vessels, that were commanded to be made for the ministry of the tabernacle, and for the roof of the covenant.
As cortinas do átrio, e suas colunas, e suas bases, e a cortina para a porta do átrio, e suas cordas, e suas estacas, e todos os vasos do serviço do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho;
41 The vestments also, which the priests, to wit, Aaron and his sons, used in the sanctuary,
As vestimentas do serviço para ministrar no santuário, as sagradas vestiduras para Arão o sacerdote, e as vestiduras de seus filhos, para ministrar no sacerdócio.
42 The children of Israel offered as the Lord had commanded.
Em conformidade a todas as coisas que o SENHOR havia mandado a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
43 And when Moses saw all things finished, he blessed them.
E viu Moisés toda a obra, e eis que a fizeram como o SENHOR havia mandado; e abençoou-os.