< Exodus 39 >

1 And he made, of violet and purple, scarlet and fine linen, the vestments for Aaron to wear when he ministered in the holy places, as the Lord commanded Moses.
Aber von dem blauen und roten Purpur und dem Scharlach machten sie Aaron Amtskleider, zu dienen im Heiligtum, wie der HERR Mose geboten hatte.
2 So he made an ephod of gold, violet, and purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen.
Und er machte den Leibrock von Gold, blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.
3 With embroidered work: and he cut thin plates of gold, and drew them small into threads, that they might be twisted with the woof of the aforesaid colours,
Und sie schlugen das Gold und schnitten's zu Faden, daß man's künstlich wirken konnte unter den blauen und roten Purpur, Scharlach und weiße Leinwand.
4 And two borders coupled one to the other in the top on either side,
Schulterstücke machten sie an ihm, die zusammengingen, und an beiden Enden ward er zusammengebunden.
5 And a girdle of the same colours, as the Lord had commanded Moses.
Und sein Gurt war nach derselben Kunst und Arbeit von Gold, blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
6 He prepared also two onyx stones, fast set and closed in gold, and graven by the art of a lapidary, with the names of the children of Israel:
Und sie machten zwei Onyxsteine, umher gefaßt mit Gold, gegraben durch die Steinschneider mit den Namen der Kinder Israel;
7 And he set them in the sides of the ephod for a memorial of the children of Israel, as the Lord had commanded Moses.
und er heftete sie auf die Schulterstücke des Leibrocks, daß es Steine seien zum Gedächtnis der Kinder Israel, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
8 He made also a rational with embroidered work, according to the work of the ephod, of gold, violet, purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen,
Und sie machten das Schild nach der Kunst und dem Werk des Leibrocks von Gold, blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand,
9 Foursquare, double, of the measure of a span.
daß es viereckig und zwiefach war, eine Spanne lang und breit.
10 And he set four rows of precious stones in it. In the first row was a sardius, a topaz, and emerald.
Und füllten es mit vier Reihen Steinen: die erste Reihe war ein Sarder, Topas und Smaragd;
11 In the second, a carbuncle, a sapphire, and a jasper.
die andere ein Rubin, Saphir und Demant;
12 In the third, a ligurius, an agate, and an amethyst.
die dritte ein Lynkurer, Achat und Amethyst;
13 In the fourth, a chrysolite, an onyx, and a beryl, set and enclosed in gold by their rows.
die vierte ein Türkis, Onyx und Jaspis, umher gefaßt mit Gold in allen Reihen.
14 And the twelve stones were engraved with the names of the twelve tribes of Israel, each one with its several name.
Und die Steine standen nach den zwölf Namen der Kinder Israel, gegraben durch die Steinschneider, daß auf einem jeglichen ein Name stand nach den zwölf Stämmen.
15 They made also in the rational little chains linked one to another of the purest gold,
Und sie machten am Schild Ketten mit zwei Enden von feinem Golde
16 And two hooks, and as many rings of gold. And they set the rings on either side of the rational,
und zwei goldene Fassungen und zwei goldene Ringe und hefteten die zwei Ringe auf die zwei Ecken des Schildes.
17 On which rings the two golden chains should hang, which they put into the hooks that stood out in the corners of the ephod.
Und die zwei goldenen Ketten taten sie in die zwei Ringe auf den Ecken des Schildes.
18 These both before and behind so answered one another, that the ephod and the rational were bound together,
Aber die zwei Enden der Ketten taten sie an die zwei Fassungen und hefteten sie auf die Schulterstücke des Leibrocks vornehin.
19 Being fastened to the girdle and strongly coupled with rings, which a violet fillet joined, lest they should flag loose, and be moved one from the other, as the Lord commanded Moses.
Und machten zwei andere goldene Ringe und hefteten sie an die zwei andern Ecken des Schildes an seinen Rand, inwendig gegen den Leibrock.
20 They made also the tunick of the ephod all of violet,
Und sie machten zwei andere goldene Ringe, die taten sie unten an die zwei Schulterstücke vorn am Leibrock, wo er zusammengeht, oben über dem Gurt des Leibrocks,
21 And a hole for the head in the upper part at the middle, and a woven border round about the hole:
daß das Schild mit seinen Ringen an die Ringe des Leibrocks geknüpft würde mit einer blauen Schnur, daß es über dem Gurt des Leibrocks hart anläge und nicht vom Leibrock los würde, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
22 And beneath at the feet pomegranates of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen:
Und machte einen Purpurrock zum Leibrock, gewirkt, ganz von blauem Purpur,
23 And little bells of the purest gold, which they put between the pomegranates at the bottom of the tunick round about:
und sein Loch oben mitteninne und eine Borte ums Loch her gefaltet, daß er nicht zerrisse.
24 To wit, a bell of gold, and a pomegranate, wherewith the high priest went adorned, when he discharged his ministry, as the Lord had commanded Moses.
Und sie machten an seinen Saum Granatäpfel von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.
25 They made also fine linen tunicks with woven work for Aaron and his sons:
Und machten Schellen von feinem Golde; die taten sie zwischen die Granatäpfel ringsumher am Saum des Purpurrocks,
26 And mitres with their little crowns of fine linen:
je ein Granatapfel und eine Schelle um und um am Saum, darin zu dienen, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
27 And linen breeches of fine linen:
Und sie machten auch die engen Röcke, von weißer Leinwand gewirkt, Aaron und seinen Söhnen,
28 And a girdle of fine twisted linen, violet, purple, and scarlet twice dyed, of embroidery work, as the Lord had commanded Moses.
und den Hut von weißer Leinwand und die schönen Hauben von weißer Leinwand und Beinkleider von gezwirnter weißer Leinwand
29 They made also the plate of sacred veneration of the purest gold, and they wrote on it with the engraving of a lapidary, The Holy of the Lord:
und den gestickten Gürtel von gezwirnter weißer Leinwand, blauem und rotem Purpur und Scharlach, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
30 And they fastened it to the mitre with a violet fillet, as the Lord had commanded Moses.
Sie machten auch das Stirnblatt, die heilige Krone, von feinem Gold, und gruben Schrift darein: Heilig dem HERRN.
31 So all the work of the tabernacle and of the roof of the testimony was finished: and the children of Israel did all things which the Lord had commanded Moses.
Und banden eine blaue Schnur daran, daß sie an den Hut von obenher geheftet würde, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
32 And they offered the tabernacle and the roof and the whole furniture, the rings, the boards, the bars, the pillars, and their sockets,
Also ward vollendet das ganze Werk der Wohnung der Hütte des Stifts. Und die Kinder Israel taten alles, was der HERR dem Mose geboten hatte.
33 The cover of rams’ skins dyed red, and the other cover of violet skins,
Und sie brachten die Wohnung zu Mose: die Hütte und alle ihre Geräte, Haken, Bretter, Riegel, Säulen, Füße,
34 The veil, the ark, the bars, the propitiatory,
die Decke von rötlichen Widderfellen, die Decke von Dachsfellen und den Vorhang;
35 The table, with the vessels thereof, and the loaves of proposition:
die Lade des Zeugnisses mit ihren Stangen, den Gnadenstuhl;
36 The candlestick, the lamps, and the furniture of them with the oil:
den Tisch und alle seine Geräte und die Schaubrote;
37 The altar of gold, and the ointment, and the incense of spices:
den schönen Leuchter mit den Lampen zubereitet und allem seinen Geräte und Öl zum Licht;
38 And the hanging in the entry of the tabernacle:
den Goldenen Altar und die Salbe und gutes Räuchwerk; das Tuch in der Hütte Tür;
39 The altar of brass, the grate, the bars, and all the vessels thereof: the laver with the foot thereof: the hangings of the court, and the pillars with their sockets:
den ehernen Altar und sein ehernes Gitter mit seinen Stangen und allem seinem Geräte; das Handfaß mit seinem Fuß;
40 The hanging in the entry of the court, and the little cords, and the pins thereof. Nothing was wanting of the vessels, that were commanded to be made for the ministry of the tabernacle, and for the roof of the covenant.
die Umhänge des Vorhofs mit seinen Säulen und Füßen; das Tuch im Tor des Vorhofs mit seinen Seilen und Nägeln und allem Gerät zum Dienst der Wohnung der Hütte des Stifts;
41 The vestments also, which the priests, to wit, Aaron and his sons, used in the sanctuary,
die Amtskleider des Priesters Aaron, zu dienen im Heiligtum, und die Kleider seiner Söhne, daß sie Priesteramt täten.
42 The children of Israel offered as the Lord had commanded.
Alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte, taten die Kinder Israel an allem diesem Dienst.
43 And when Moses saw all things finished, he blessed them.
Und Mose sah an all dies Werk; und siehe, sie hatten es gemacht, wie der HERR geboten hatte. Und er segnete sie.

< Exodus 39 >