< Exodus 39 >

1 And he made, of violet and purple, scarlet and fine linen, the vestments for Aaron to wear when he ministered in the holy places, as the Lord commanded Moses.
И от синьото, моравото, и червеното направиха служебните одежди са служене в светилището, и направиха светите одежди за Аарона, както Господ заповяда на Моисея.
2 So he made an ephod of gold, violet, and purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen.
Направи ефода от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.
3 With embroidered work: and he cut thin plates of gold, and drew them small into threads, that they might be twisted with the woof of the aforesaid colours,
И изковаха златото на тънки плочи, които нарязаха на тънки нишки, за да ги работят между синьото, моравото, червеното и висона, изкусна изработка.
4 And two borders coupled one to the other in the top on either side,
Направиха му презрамки, които да се връзват, за да се държи заедно на двата края,
5 And a girdle of the same colours, as the Lord had commanded Moses.
и препаската на ефода от същата материя и според неговата направа, от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон, според както Господ заповяда на Моисея.
6 He prepared also two onyx stones, fast set and closed in gold, and graven by the art of a lapidary, with the names of the children of Israel:
Изработиха ониксови камъни, закрепени със златни гнездица, и изрязаха на тях, както се изрязват печати, имената на синовете на Израиля.
7 And he set them in the sides of the ephod for a memorial of the children of Israel, as the Lord had commanded Moses.
И тури ги на презрамките на ефода, като камъни за спомен на израилтяните, според както Господ заповяда на Моисея.
8 He made also a rational with embroidered work, according to the work of the ephod, of gold, violet, purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen,
Направи нагръдника, според направата на ефода, изкусна изработка от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.
9 Foursquare, double, of the measure of a span.
Четвъртит беше; направиха нагръдника двоен, една педя дълъг и една педя широк, и двоен.
10 And he set four rows of precious stones in it. In the first row was a sardius, a topaz, and emerald.
И закрепиха на него четири реда камъни: ред сард, топаз и смарагд беше първият ред;
11 In the second, a carbuncle, a sapphire, and a jasper.
вторият ред: антракс, сапфир и адамант,
12 In the third, a ligurius, an agate, and an amethyst.
третият ред: лигирий, агат, аметист;
13 In the fourth, a chrysolite, an onyx, and a beryl, set and enclosed in gold by their rows.
а четвъртият ред: хрисолит, оникс и яспис; те бяха закрепени в златни гнездица на местата си.
14 And the twelve stones were engraved with the names of the twelve tribes of Israel, each one with its several name.
И камъните бяха според имената на синовете на Израиля; те бяха дванадесет според техните имена; и на всеки от тях бе изрязано, като на печат, по едно име от дванадесетте племена.
15 They made also in the rational little chains linked one to another of the purest gold,
И на нагръдника направиха венцеобразни верижки, изплетена работа от чисто злато.
16 And two hooks, and as many rings of gold. And they set the rings on either side of the rational,
Направиха и две златни гнездица и две златни колелца, и туриха двете колелца на двата края на нагръдника.
17 On which rings the two golden chains should hang, which they put into the hooks that stood out in the corners of the ephod.
И провряха двете изплетени златни верижки през двете колелца по краищата на нагръдника.
18 These both before and behind so answered one another, that the ephod and the rational were bound together,
А другите два края на двете изплетени верижки ставиха с двете гнездица, и туриха ги на презрамките на ефода на външната ме страна.
19 Being fastened to the girdle and strongly coupled with rings, which a violet fillet joined, lest they should flag loose, and be moved one from the other, as the Lord commanded Moses.
И направиха още две златни колелца, които туриха на двата края на нагръдника, на страната му, която е от вътрешната страна на ефода.
20 They made also the tunick of the ephod all of violet,
И направиха още други две колелца, които положиха отдолу на двете страни на ефода, на външната му страна, там гдето краищата му се събират, над препаската на ефода.
21 And a hole for the head in the upper part at the middle, and a woven border round about the hole:
И вързаха нагръдника чрез колелцата му, за колелцата на ефода със син ширит, за да бъде над препаската на ефода, така щото нагръдникът да се не отделя от ефода, според както Господ заповяда на Моисея.
22 And beneath at the feet pomegranates of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen:
Направи мантията на ефода, тъкана изработка цяла от синьо.
23 And little bells of the purest gold, which they put between the pomegranates at the bottom of the tunick round about:
И в средата на мантията имаше отвор, като отвора на броня, с нашивка около отвора, за да се не дере.
24 To wit, a bell of gold, and a pomegranate, wherewith the high priest went adorned, when he discharged his ministry, as the Lord had commanded Moses.
По полите на мантията направи нарове от синьо, мораво, червено и препреден висон.
25 They made also fine linen tunicks with woven work for Aaron and his sons:
И направиха звънци от чисто, злато, и туриха звънците между наровете на полите на мантията, наоколо между наровете,
26 And mitres with their little crowns of fine linen:
звънец и нар, звънец и нар, наоколо по полите на служебната мантия, според както Господ заповяда на Моисея.
27 And linen breeches of fine linen:
Направиха хитоните на Аарона и за синовете му от висон, тъкана изработка;
28 And a girdle of fine twisted linen, violet, purple, and scarlet twice dyed, of embroidery work, as the Lord had commanded Moses.
и митрата от висон, великолепните гъжви от висон, ленените гащи от препреден висон;
29 They made also the plate of sacred veneration of the purest gold, and they wrote on it with the engraving of a lapidary, The Holy of the Lord:
и пояса, везана изработка от препреден висон, синьо, мораво, червено, според както Господ заповяда на Моисея.
30 And they fastened it to the mitre with a violet fillet, as the Lord had commanded Moses.
Направиха плочицата на светия венец от чисто злато, и написаха на нея писмо като изрязване на печат, Свет Господу.
31 So all the work of the tabernacle and of the roof of the testimony was finished: and the children of Israel did all things which the Lord had commanded Moses.
И туриха и син ширит, за да я привързват отгоре на митрата, според както Господ заповяда на Моисея.
32 And they offered the tabernacle and the roof and the whole furniture, the rings, the boards, the bars, the pillars, and their sockets,
Така се свърши всичката работа на скинията, сиреч, на шатъра за срещане; и израилтяните направиха всичко, според както Господ заповяда на Моисея; така направиха.
33 The cover of rams’ skins dyed red, and the other cover of violet skins,
Тогава донесоха скинията на Моисея, шатъра и всичките му принадлежности, куките му, дъските му, лостовете му, стълбовете му и подложките му,
34 The veil, the ark, the bars, the propitiatory,
покривката от червено боядисани овнешки кожи, и покривката от язовски кожи, и покривателната завеса,
35 The table, with the vessels thereof, and the loaves of proposition:
ковчега за плочите на свидетелството, с върлините му и умилостивилището,
36 The candlestick, the lamps, and the furniture of them with the oil:
трапезата, всичките й прибори, и хлябовете за приношение,
37 The altar of gold, and the ointment, and the incense of spices:
чисто златния светилник, светилата му - светила, които трябваше да се нагледват, всичките му прибори, и маслото за осветлението,
38 And the hanging in the entry of the tabernacle:
златния олтар, мирото за помазване, и благоуханния темян, покривката за входа на шатъра,
39 The altar of brass, the grate, the bars, and all the vessels thereof: the laver with the foot thereof: the hangings of the court, and the pillars with their sockets:
медния олтар с медната му решетка, върлините му, и всичките му прибори, умивалника и подложката му,
40 The hanging in the entry of the court, and the little cords, and the pins thereof. Nothing was wanting of the vessels, that were commanded to be made for the ministry of the tabernacle, and for the roof of the covenant.
завесите за двора, стълбовете му, подложките му, покривката за дворния вход, въжата му, и колчетата му, и всичките прибори за служене в скинията, сиреч, в шатъра за срещане,
41 The vestments also, which the priests, to wit, Aaron and his sons, used in the sanctuary,
служебните одежди за служене в светилището, светите одежди за свещеника Аарона и одеждите за синовете му, за да свещенодействуват.
42 The children of Israel offered as the Lord had commanded.
Напълно както Господ заповяда на Моисея, така извършиха израилтяните цялата работа.
43 And when Moses saw all things finished, he blessed them.
И Моисей видя цялата работа, и, ето, бяха я извършили, според както заповяда Господ; така бяха я извършили. И Моисей ги благослови.

< Exodus 39 >