< Exodus 37 >

1 And Beseleel made also the ark of setim wood: it was two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth, and the height was of one cubit and a half: and he overlaid it with the purest gold within and without.
I naèini Veseleilo kovèeg od drveta sitima, dva i po lakta dug i podrug lakta širok i podrug lakta visok.
2 And he made to it a crown of gold round about,
I pokova ga èistijem zlatom iznutra i spolja; i naèini mu zlatan vijenac unaokolo.
3 Casting four rings of gold at the four corners thereof: two rings in one side, and two in the other.
I sali mu èetiri bioèuga od zlata na èetiri ugla njegova: dva bioèuga s jedne strane a dva s druge.
4 And he made bars of setim wood, which he overlaid with gold,
I naèini poluge od drveta sitima, i okova ih zlatom.
5 And he put them into the rings that were at the sides of the ark to carry it.
I provuèe poluge kroz bioèuge s obje strane kovèegu, da se može nositi kovèeg.
6 He made also the propitiatory, that is, the oracle, of the purest gold, two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth.
I naèini zaklopac od èistoga zlata, u dužinu od dva i po lakta, a u širinu od podrug lakta.
7 Two cherubims also of beaten gold, which he set on the two sides of the propitiatory:
I naèini dva heruvima od zlata, jednostavne naèini ih, na dva kraja zaklopcu,
8 One cherub in the top of one side, and the other cherub in the top of the other side: two cherubims at the two ends of the propitiatory,
Jednoga heruvima na kraju odovud, a drugoga heruvima na kraju odonud; zaklopcu na oba kraja naèini heruvime.
9 Spreading their wings, and covering the propitiatory, and looking one towards the other, and towards it.
I u heruvima bjehu krila raširena u vis, i zaklanjahu krilima svojim zaklopac, i licem bjehu okrenuti jedan drugom, i gledahu prema zaklopcu heruvimi.
10 He made also the table of setim wood, in length two cubits, and in breadth one cubit, and in height it was a cubit and a half.
I naèini sto od drveta sitima, u dužinu od dva lakta a u širinu od lakta, i od podrug lakta u visinu.
11 And he overlaid it with the finest gold, and he made to it a golden ledge round about.
I pokova ga èistim zlatom, i naèini mu vijenac zlatan unaokolo.
12 And to the ledge itself he made a polished crown of gold, of four fingers’ breadth, and upon the same another golden crown.
I naèini mu oplatu s podlanice unaokolo, i naèini vijenac zlatan uz oplatu unaokolo.
13 And he cast four rings of gold, which he put in the four corners at each foot of the table,
I sali mu èetiri bioèuga od zlata, i metnu bioèuge na èetiri ugla, koji mu bijahu na èetiri noge.
14 Over against the crown: and he put the bars into them, that the table might be carried.
Prema oplati bijahu bioèuzi, a u njima poluge, da se može nositi sto.
15 And the bars also themselves he made of setim wood, and overlaid them with gold,
A poluge naèini od drveta sitima, i okova ih zlatom, da se može nositi sto.
16 And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered.
I naèini od èistoga zlata posuðe što se meæe na sto: zdjele i èaše i kutliæe i vijedra, kojim æe se preljevati.
17 He made also the candlestick of beaten work of the finest gold. From the shaft whereof its branches, its cups, and bowls, and lilies came out:
I naèini svijetnjak od èistoga zlata, jednostavan naèini svijetnjak; stup mu i grane, èašice i jabuke i cvjetovi izlažahu iz njega.
18 Six on the two sides: three branches on one side, and three on the other.
Šest grana izlažahu mu sa strana; tri grane svijetnjaka s jedne strane a tri grane svijetnjaka s druge strane;
19 Three cups in manner of a nut on each branch, and bowls withal and lilies; and three cups of the fashion of a nut in another branch, and bowls withal and lilies. The work of the six branches that went out from the shaft of the candlestick was equal.
Tri èašice kao badem na jednoj grani i jabuka i cvijet, a tri èašice kao badem na drugoj grani i jabuka i cvijet; tako na svijeh šest grana koje izlažahu iz svijetnjaka.
20 And in the shaft itself were four cups after the manner of a nut, and bowls withal at every one, and lilies:
A na samom svijetnjaku bjehu èetiri èašice kao badem sa svojim jabukama i cvjetovima,
21 And bowls under two branches in three places, which together make six branches going out from one shaft.
Jedna jabuka bješe pod dvije grane iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane iz njega; tako pod šest grana koje izlažahu iz njega.
22 So both the bowls, and the branches were of the same, all beaten work of the purest gold.
Jabuke njihove i grane im izlažahu iz njega, sve bješe od èistoga zlata jednostavno.
23 He made also the seven lamps with their snuffers, and the vessels where the snuffings were to be put out, of the purest gold.
I naèini mu sedam žižaka i usekaèe i spremice za gar od èistoga zlata.
24 The candlestick with all the vessels thereof weighed a talent of gold.
Od talanta èistoga zlata naèini ga sa svijem spravama njegovijem.
25 He made also the altar of incense of setim wood, being a cubit on every side foursquare, and in height two cubits: from the corners of which went out horns.
I naèini oltar kadioni od drveta sitima u dužinu od jednoga lakta, i u širinu od jednoga lakta, èetvorouglast, i od dva lakta u visinu; iz njega izlažahu mu rogovi.
26 And he overlaid it with the purest gold, with its grate and the sides, and the horns.
I pokova ga èistijem zlatom ozgo i sa strane unaokolo, i rogove; i naèini mu vijenac od zlata unaokolo.
27 And he made to it a crown of gold round about, and two golden rings under the crown at each side, that the bars might be put into them, and the altar be carried.
I dva bioèuga od zlata naèini mu ispod vijenca na dva ugla njegova s obje strane, da u njima stoje poluge da se može nositi o njima.
28 And the bars themselves he made also of setim wood, and overlaid them with plates of gold.
A poluge naèini od drveta sitima, i okova ih zlatom.
29 He compounded also the oil for the ointment of sanctification, and incense of the purest spices, according to the work of a perfumer.
I naèini ulje za sveto pomazanje i èisti kad mirisni vještinom apotekarskom.

< Exodus 37 >