< Exodus 37 >

1 And Beseleel made also the ark of setim wood: it was two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth, and the height was of one cubit and a half: and he overlaid it with the purest gold within and without.
Uczynił też Besaleel skrzynię z drzewa sytym, a była półtrzecia łokcia długość jej, a półtora łokcia szerokość jej, także półtora łokcia wysokość jej.
2 And he made to it a crown of gold round about,
I powlókł ją złotem szczerem wewnątrz, i zewnątrz, i uczynił jej koronę złotą w około.
3 Casting four rings of gold at the four corners thereof: two rings in one side, and two in the other.
Ulał też do niej cztery kolce złote do czterech węgłów jej: dwa kolce po jednej stronie jej, a dwa kolce po drugiej stronie jej.
4 And he made bars of setim wood, which he overlaid with gold,
Uczynił i drążki z drzewa sytym, a powlókł je złotem.
5 And he put them into the rings that were at the sides of the ark to carry it.
I przewlekł drążki przez kolce po stronach skrzyni, aby na nich noszona była skrzynia.
6 He made also the propitiatory, that is, the oracle, of the purest gold, two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth.
Uczynił też ubłagalnią ze złota szczerego: półtrzecia łokcia długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
7 Two cherubims also of beaten gold, which he set on the two sides of the propitiatory:
Urobił i dwa Cheruby złote, z ciągnionego złota urobił je na obu końcach ubłagalni.
8 One cherub in the top of one side, and the other cherub in the top of the other side: two cherubims at the two ends of the propitiatory,
Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynił Cheruby na obu końcach jej.
9 Spreading their wings, and covering the propitiatory, and looking one towards the other, and towards it.
Którzy Cherubowie mieli rozciągnione skrzydła, z wierzchu zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnią, a twarzy ich były jednemu ku drugiemu; ku ubłagalni były twarzy Cherubów.
10 He made also the table of setim wood, in length two cubits, and in breadth one cubit, and in height it was a cubit and a half.
Przytem sprawił stół z drzewa sytym, dwa łokcie długość jego, i łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
11 And he overlaid it with the finest gold, and he made to it a golden ledge round about.
I powlókł go złotem szczerem, i uczynił mu koronę złotą w około.
12 And to the ledge itself he made a polished crown of gold, of four fingers’ breadth, and upon the same another golden crown.
Uczynił mu też listwę na dłoń w szerz w około; uczynił też i koronę złotą w około onej listwy.
13 And he cast four rings of gold, which he put in the four corners at each foot of the table,
I ulał do niego cztery kolce złote, które kolce przyprawił na czterech rogach, u czterech nóg jego.
14 Over against the crown: and he put the bars into them, that the table might be carried.
Na przeciwko onej listwie były kolce, w które zawłaczano drążki do noszenia stołu.
15 And the bars also themselves he made of setim wood, and overlaid them with gold,
Porobił i drążki z drzewa sytym, i powlókł je złotem do noszenia stołu.
16 And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered.
Poczynił też naczynia do stołu należące, misy jego i przystawki jego, i kubki jego, i czasze do nalewania ofiar mokrych, z szczerego złota.
17 He made also the candlestick of beaten work of the finest gold. From the shaft whereof its branches, its cups, and bowls, and lilies came out:
Urobił też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota uczynił świecznik ten, słupiec jego, i pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego z tegoż były.
18 Six on the two sides: three branches on one side, and three on the other.
A sześć prętów wychodziło po stronach jego: trzy pręty z jednej strony świecznika, a trzy pręty z drugiej strony świecznika.
19 Three cups in manner of a nut on each branch, and bowls withal and lilies; and three cups of the fashion of a nut in another branch, and bowls withal and lilies. The work of the six branches that went out from the shaft of the candlestick was equal.
Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak było na wszystkich sześciu prętach wychodzących z świecznika.
20 And in the shaft itself were four cups after the manner of a nut, and bowls withal at every one, and lilies:
Ale na świeczniku były cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego i kwiaty jego.
21 And bowls under two branches in three places, which together make six branches going out from one shaft.
I była gałka pod dwiema prętami jego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego; tak było pod sześcią prętów wychodzących z niego.
22 So both the bowls, and the branches were of the same, all beaten work of the purest gold.
Gałki ich i pręty ich z niego były; to wszystko ze złota całokowane było, ze złota szczerego.
23 He made also the seven lamps with their snuffers, and the vessels where the snuffings were to be put out, of the purest gold.
Uczynił też siedem lamp do niego, i nożyczki do nich i kaganki jego ze złota szczerego.
24 The candlestick with all the vessels thereof weighed a talent of gold.
Z talentu złota szczerego uczynił go, i wszystko naczynie jego.
25 He made also the altar of incense of setim wood, being a cubit on every side foursquare, and in height two cubits: from the corners of which went out horns.
Uczynił też ołtarz do kadzenia z drzewa sytym, na łokieć wzdłuż, i na łokieć wszerz, czworograniasty, a na dwa łokcie wzwyż, a z niego wychodziły rogi jego.
26 And he overlaid it with the purest gold, with its grate and the sides, and the horns.
I powlókł go złotem szczerem, wierzch jego, i ściany jego w około, i rogi jego; uczynił mu też koronę złotą w około.
27 And he made to it a crown of gold round about, and two golden rings under the crown at each side, that the bars might be put into them, and the altar be carried.
Po dwu także kolcach złotych uczynił u niego, pod koroną jego, we dwu kątach jego, po obu stronach jego przez które przewłaczano drążki, aby był noszony na nich.
28 And the bars themselves he made also of setim wood, and overlaid them with plates of gold.
Uczynił też drążki z drzewa sytym i powlókł je złotem.
29 He compounded also the oil for the ointment of sanctification, and incense of the purest spices, according to the work of a perfumer.
Uczynił też olejek pomazywania świętego, i kadzenie wonne, robotą aptekarską.

< Exodus 37 >