< Exodus 37 >

1 And Beseleel made also the ark of setim wood: it was two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth, and the height was of one cubit and a half: and he overlaid it with the purest gold within and without.
Puis Betsaléel fit l'arche, de bois de Sittim. Sa longueur était de deux coudées et demie; sa largeur, d'une coudée et demie; et sa hauteur, d'une coudée et demie.
2 And he made to it a crown of gold round about,
Et il la couvrit d'or pur par dedans et par dehors, et il lui fit un couronnement d'or tout autour.
3 Casting four rings of gold at the four corners thereof: two rings in one side, and two in the other.
Et il fondit pour elle quatre anneaux d'or, pour mettre à ses quatre coins: deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté.
4 And he made bars of setim wood, which he overlaid with gold,
Il fit aussi des barres de bois de Sittim, et les couvrit d'or.
5 And he put them into the rings that were at the sides of the ark to carry it.
Et il fit entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche.
6 He made also the propitiatory, that is, the oracle, of the purest gold, two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth.
Il fit aussi un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
7 Two cherubims also of beaten gold, which he set on the two sides of the propitiatory:
Et il fit deux chérubins d'or; il les fit au marteau, aux deux bouts du propitiatoire.
8 One cherub in the top of one side, and the other cherub in the top of the other side: two cherubims at the two ends of the propitiatory,
Un chérubin à ce bout, et un chérubin à l'autre bout. Il fit les chérubins sortant du propitiatoire, à ses deux bouts.
9 Spreading their wings, and covering the propitiatory, and looking one towards the other, and towards it.
Et les chérubins étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces étaient vis-à-vis l'une de l'autre. La face des chérubins était dirigée vers le propitiatoire.
10 He made also the table of setim wood, in length two cubits, and in breadth one cubit, and in height it was a cubit and a half.
Il fit aussi la table, de bois de Sittim; sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
11 And he overlaid it with the finest gold, and he made to it a golden ledge round about.
Et il la couvrit d'or pur, et il lui fit un couronnement d'or tout autour.
12 And to the ledge itself he made a polished crown of gold, of four fingers’ breadth, and upon the same another golden crown.
Il lui fit aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts; et il fit à ce rebord un couronnement d'or tout autour.
13 And he cast four rings of gold, which he put in the four corners at each foot of the table,
Et il lui fondit quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.
14 Over against the crown: and he put the bars into them, that the table might be carried.
Les anneaux étaient près du rebord, afin d'y mettre les barres pour porter la table.
15 And the bars also themselves he made of setim wood, and overlaid them with gold,
Et il fit les barres, de bois de Sittim, et il les couvrit d'or, pour porter la table.
16 And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered.
Il fit aussi d'or pur les ustensiles qui devaient être sur la table, ses plats, ses tasses, ses coupes et ses vases, avec lesquels on devait faire les libations.
17 He made also the candlestick of beaten work of the finest gold. From the shaft whereof its branches, its cups, and bowls, and lilies came out:
Il fit aussi le chandelier d'or pur; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige; ses calices, ses pommes et ses fleurs en étaient tirés.
18 Six on the two sides: three branches on one side, and three on the other.
Et six branches sortaient de ses côtés: trois branches du chandelier d'un côté, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
19 Three cups in manner of a nut on each branch, and bowls withal and lilies; and three cups of the fashion of a nut in another branch, and bowls withal and lilies. The work of the six branches that went out from the shaft of the candlestick was equal.
Il y avait trois calices en forme d'amande, à une branche, avec pomme et fleur, et trois calices en forme d'amande à l'autre branche, avec pomme et fleur. De même pour les six branches sortant du chandelier.
20 And in the shaft itself were four cups after the manner of a nut, and bowls withal at every one, and lilies:
Et il y avait au chandelier même quatre calices en forme d'amande, avec ses pommes et ses fleurs;
21 And bowls under two branches in three places, which together make six branches going out from one shaft.
Et une pomme sous les deux branches qui en sortaient, une autre pomme sous deux autres branches qui en sortaient, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortaient, pour les six branches sortant du chandelier.
22 So both the bowls, and the branches were of the same, all beaten work of the purest gold.
Ses pommes et ses branches en étaient tirées; il était tout entier d'une seule pièce faite au marteau, en or pur.
23 He made also the seven lamps with their snuffers, and the vessels where the snuffings were to be put out, of the purest gold.
Il fit aussi ses sept lampes, ses mouchettes et ses porte-mouchettes, en or pur.
24 The candlestick with all the vessels thereof weighed a talent of gold.
Il le fit, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.
25 He made also the altar of incense of setim wood, being a cubit on every side foursquare, and in height two cubits: from the corners of which went out horns.
Et il fit l'autel du parfum, de bois de Sittim; sa longueur était d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il était carré; et sa hauteur était de deux coudées. L'autel avait des cornes qui en sortaient.
26 And he overlaid it with the purest gold, with its grate and the sides, and the horns.
Et il le couvrit d'or pur, le dessus et ses côtés tout autour, et ses cornes; et il lui fit un couronnement d'or tout autour.
27 And he made to it a crown of gold round about, and two golden rings under the crown at each side, that the bars might be put into them, and the altar be carried.
Il lui fit aussi, au-dessous de son couronnement, deux anneaux d'or à ses deux côtés, à ses deux coins, pour y mettre les barres qui serviraient à le porter.
28 And the bars themselves he made also of setim wood, and overlaid them with plates of gold.
Et il fit les barres de bois de Sittim, et il les couvrit d'or.
29 He compounded also the oil for the ointment of sanctification, and incense of the purest spices, according to the work of a perfumer.
Il fit aussi l'huile sainte de l'onction, et le parfum pur, d'aromates, selon l'art du parfumeur.

< Exodus 37 >