< Exodus 37 >

1 And Beseleel made also the ark of setim wood: it was two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth, and the height was of one cubit and a half: and he overlaid it with the purest gold within and without.
Besalel napravi Kovčeg od bagremova drva, dug dva i pol lakta, širok lakat i pol, a lakat i pol visok.
2 And he made to it a crown of gold round about,
Iznutra ga i izvana okuje čistim zlatom. Naokolo mu napravi zlatan završni pojas.
3 Casting four rings of gold at the four corners thereof: two rings in one side, and two in the other.
I salije mu četiri koluta na njegova četiri ugla: dva koluta s jedne strane, a dva koluta s njegove druge strane.
4 And he made bars of setim wood, which he overlaid with gold,
Napravi i motke od bagremova drva i u zlato ih okuje;
5 And he put them into the rings that were at the sides of the ark to carry it.
onda provuče motke kroz kolutove Kovčegu sa strane za nošenje Kovčega.
6 He made also the propitiatory, that is, the oracle, of the purest gold, two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth.
Zatim napravi Pomirilište od čistoga zlata, dva i pol lakta dugo, a lakat i pol široko.
7 Two cherubims also of beaten gold, which he set on the two sides of the propitiatory:
Napravi i dva kerubina od kovanoga zlata, na dva kraja Pomirilišta:
8 One cherub in the top of one side, and the other cherub in the top of the other side: two cherubims at the two ends of the propitiatory,
jednoga kerubina na jednome kraju, a drugoga kerubina na drugome kraju. Kerubine na oba kraja načini u jednome komadu s Pomirilištem.
9 Spreading their wings, and covering the propitiatory, and looking one towards the other, and towards it.
Kerubini imali uzdignuta i raširena krila, zaklanjali njima Pomirilište. Bili su licem okrenuti jedan prema drugome, tako da su im lica gledala u Pomirilište.
10 He made also the table of setim wood, in length two cubits, and in breadth one cubit, and in height it was a cubit and a half.
Od bagremova drva načini stol, dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
11 And he overlaid it with the finest gold, and he made to it a golden ledge round about.
Obloži ga čistim zlatom i od zlata mu naokolo načini završni pojas.
12 And to the ledge itself he made a polished crown of gold, of four fingers’ breadth, and upon the same another golden crown.
I načini mu obrub unaokolo, podlanicu širok. A za obrub naokolo načini zlatan završni pojas.
13 And he cast four rings of gold, which he put in the four corners at each foot of the table,
Salije mu četiri zlatna koluta. Kolutove onda pričvrsti za njegova četiri nožna ugla.
14 Over against the crown: and he put the bars into them, that the table might be carried.
Kolutovi su bili tik pod obrubom, kao kvake za motke, da se stol može nositi.
15 And the bars also themselves he made of setim wood, and overlaid them with gold,
Motke za nošenje stola načinio je od bagremova drva i zlatom ih obložio.
16 And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered.
A pribor što se držao na stolu - njegove zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa - napravio je od čistoga zlata.
17 He made also the candlestick of beaten work of the finest gold. From the shaft whereof its branches, its cups, and bowls, and lilies came out:
Od čistoga zlata načini i svijećnjak. Svijećnjak - njegovo podnožje i stalak - skova. Njegove čaše - čaške i latice - bile su u jednome komadu s njim.
18 Six on the two sides: three branches on one side, and three on the other.
Šest je krakova izbijalo s njegovih strana: tri kraka svijećnjaka s jedne strane, a tri kraka svijećnjaka s druge strane.
19 Three cups in manner of a nut on each branch, and bowls withal and lilies; and three cups of the fashion of a nut in another branch, and bowls withal and lilies. The work of the six branches that went out from the shaft of the candlestick was equal.
Na jednome kraku bile su tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka sa svojom čaškom i laticama. Na drugome opet kraku bile su tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako je bilo na svih šest krakova što izbijahu iz svijećnjaka.
20 And in the shaft itself were four cups after the manner of a nut, and bowls withal at every one, and lilies:
Na samome svijećnjaku bile su četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama:
21 And bowls under two branches in three places, which together make six branches going out from one shaft.
čaška, u jednom komadu s njim, pod prva dva kraka; pa konačno čaška, u jednom komadu s njim, pod zadnja dva kraka. Tako na svih šest krakova što su iz njega izbijali.
22 So both the bowls, and the branches were of the same, all beaten work of the purest gold.
Njihove čaške i njihove peteljke bile su u jednom komadu s njim; sve to od čistoga kovanog zlata.
23 He made also the seven lamps with their snuffers, and the vessels where the snuffings were to be put out, of the purest gold.
A od čistoga zlata napravi mu i sedam svjetiljaka, usekače i pepeljare.
24 The candlestick with all the vessels thereof weighed a talent of gold.
Svijećnjak i sav njegov pribor načini od jednoga talenta čistoga zlata.
25 He made also the altar of incense of setim wood, being a cubit on every side foursquare, and in height two cubits: from the corners of which went out horns.
Kadioni je žrtvenik napravio od bagremova drva, lakat dug, lakat širok - u četvorinu - a dva lakta visok. Roščići su mu bili u jednom komadu s njim.
26 And he overlaid it with the purest gold, with its grate and the sides, and the horns.
Obloži mu čistim zlatom plohu, strane naokolo i njegove roščiće. Načini mu naokolo završni pojas od zlata.
27 And he made to it a crown of gold round about, and two golden rings under the crown at each side, that the bars might be put into them, and the altar be carried.
Na njemu načini i dva zlatna koluta na oprečnim stranama, ispod završnog pojasa, da služe motkama za kvake kad se na njima nosi.
28 And the bars themselves he made also of setim wood, and overlaid them with plates of gold.
Motke načini od bagremova drva pa ih obloži zlatom.
29 He compounded also the oil for the ointment of sanctification, and incense of the purest spices, according to the work of a perfumer.
Onda pripravi posvećeno ulje za pomazanje i čisti kad mirisni, onako kako ga pravi pomastar.

< Exodus 37 >