< Exodus 35 >

1 And all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which the Lord hath commanded to be done.
И собра Моисей весь сонм сынов Израилевых и рече к ним: сия словеса, яже глагола Господь творити я:
2 Six days you shall do work: the seventh day shall be holy unto you, the sabbath, and the rest of the Lord: he that shall do any work on it, shall be put to death.
шесть дний сотвориши дела, в день же седмый почиеши, свята суббота, покой Господу: всяк творяй дело в ню, да умрет:
3 You shall kindle no fire in any of your habitations on the sabbath day.
да не возгнетите огня во всех домех ваших в день субботный: Аз Господь.
4 And Moses said to all the assembly of the children of Israel: This is the word the Lord hath commanded, saying:
И рече Моисей ко всему сонму сынов Израилевых, глаголя: сие слово, еже завеща Господь глаголя:
5 Set aside with you firstfruits to the Lord. Let every one that is willing and hath a ready heart, offer them to the Lord: gold, and silver, and brass,
возмите от себе самих участие Господу: всяк по воли сердца своего да принесет начатки Господу, злато, сребро, медь,
6 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, goats’ hair,
синету, багряницу, червленицу сугубу спрядену, и виссон сканый и волну козию,
7 And rams’ skins dyed red, and violet coloured skins, setim wood,
и кожы овни очервлены, и кожы сини, и древеса негниюща,
8 And oil to maintain lights, and to make ointment, and most sweet incense.
и елей во свещение, и фимиам в елей помазания, и в сложение фимиама:
9 Onyx stones, and precious stones, for the adorning of the ephod and the rational.
и камени сардийски, и камени в ваяние на ризу верхнюю и на подир:
10 Whosoever of you is wise, let him come, and make that which the Lord hath commanded:
и всяк премудрый сердцем в вас шед да делает вся, елика заповеда Господь:
11 To wit, the tabernacle and the roof thereof, and the cover, the rings, and the board work with the oars, the pillars, and the sockets:
скинию и завесы, и покровы и разворы, и колки и вереи, и столпы и стояла:
12 The ark and the staves, the propitiatory, and the veil that is drawn before it:
и кивот свидения и носила его, и очистилище его и завесу, (и опоны двора, и столпы его, и камени смарагдовы, и фимиам и елей помазания, )
13 The table with the bars and the vessels, and the loaves of proposition:
и трапезу и носила ея, и вся сосуды ея, и хлебы предложения, (и олтарь и вся сосуды его, )
14 The candlestick to bear up the lights, the vessels thereof and the lamps, and the oil for the nourishing of fires:
и светилник света и вся сосуды его, и светила его и елей светилный,
15 The altar of incense, and the bars, and the oil of unction and the incense of spices: the hanging at the door of the tabernacle:
и олтарь кадилный и носила его, и елей помазания, и фимиам сложения, и завесу дверий скинии,
16 The altar of holocaust, and its grate of brass, with the bars and vessels thereof: the laver and its foot:
и олтарь всесожжения, и огнище его медяно и носила его, и вся сосуды его, и умывалницу, и стояло ея,
17 The curtains of the court with the pillars and the sockets, the hanging in the doors of the entry,
и опоны двора, и столпы его и стояла его, и завесу дверий двора,
18 The pins of the tabernacle and of the court with their little cords:
и колки скинии, и колки двора, и ужы их:
19 The vestments that are to be used in the ministry of the sanctuary, the vesture of Aaron the high priest, and of his sons, to do the office of priesthood to me.
и ризы святыя Аарона жерца, и ризы, в нихже служити имут во святем, и ризы сыном Аароновым священства (и елей помазания, и фимиам сложения).
20 And all the multitude of the children of Israel going out from the presence of Moses,
И изыде весь сонм сынов Израилевых от Моисеа.
21 Offered firstfruits to the Lord with a most ready and devout mind, to make the work of the tabernacle of the testimony. Whatsoever was necessary to the service, and to the holy vestments,
И принесоша кийждо, яже возлюби сердце их, и якоже возмнеся души их, принесоша участие Господу на вся дела скинии свидения, и на вся сосуды ея, и на вся ризы святилища:
22 Both men and women gave bracelets and earrings, rings and tablets: every vessel of gold was set aside to be offered to the Lord.
и принесоша мужие от жен своих, кийждо, якоже помысли умом, принесоша печати и усерязи, и перстни и пленицы, и мониста и всяк сосуд злат: и вси елицы принесоша участие злата Господу,
23 If any man had violet, and purple, and scarlet twice dyed, fine linen and goats’ hair, rams’ skins dyed red, and violet coloured skins,
и всяк у негоже обретеся синета и багряница, и червленица и виссон, и кожы сини и кожы сини очервлены, (и кожы козия) принесоша:
24 Metal of silver and brass, they offered it to the Lord, and setim wood for divers uses.
всяк отделяяй участие, сребро и медь, принесоша участия Господу: и у нихже обретошася древеса негниющая, на вся соделования сосудов принесоша:
25 The skillful women also gave such things as they had spun, violet, purple, and scarlet, and fine linen,
и всяка жена мудрая умом рукама прясти, принесе пряденая, синету и багряницу и червленицу и виссон:
26 And goats’ hair, giving all of their own accord.
и вся жены, имже возлюбися во уме их, хитростию спрядоша волну козию:
27 But the princes offered onyx stone, and precious stones, for the ephod and the rational,
и князи принесоша камени смарагдовы и камени на совершение ризе верхней, и на слово,
28 And spices and oil for the lights, and for the preparing of ointment, and to make the incense of most sweet savour.
и на сложение, и на елей помазания, и на сложение фимиама:
29 All both men and women with devout mind offered gifts, that the works might be done which the Lord had commanded by the hand of Moses. All the children of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
и всяк муж, или жена, имже наносяше ум их, вшедшим творити вся дела, елика заповеда Господь творити я Моисеом, принесоша сынове Израилевы участие Господу.
30 And Moses said to the children of Israel: Behold the Lord hath called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda.
И рече Моисей сыном Израилевым: се, нарече Бог именем Веселеила сына Уриина, сына Орова, от племене Иудина,
31 And hath filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding and knowledge and all learning.
и наполни его Духа Божия, премудрости и разума, и умений всех,
32 To devise and to work in gold and silver and brass,
архитектонствовати во всех делесех древоделания, творити злато и сребро и медь,
33 And in engraving stones, and in carpenters’ work. Whatsoever can be devised artificially,
и ваяти камени, и делати древо, и творити по всему делу премудрости:
34 He hath given in his heart: Ooliab also the son of Achisamech of the tribe of Dan:
и преуспевати даде во уме ему и Елиаву Ахисамахову, от племене Данова:
35 Both of them hath he instructed with wisdom, to do carpenters’ work and tapestry, and embroidery in blue and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and to weave all things, and to invent all new things.
и наполни их премудрости, ума, еже разумети творити вся дела святыни, ткания и пестрения ткати червленицею и багряницею и виссоном, творити всякое дело художества различна.

< Exodus 35 >