< Exodus 35 >
1 And all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which the Lord hath commanded to be done.
Moisés reuniu toda a congregação dos filhos de Israel e disse-lhes: “Estas são as palavras que Javé ordenou, que vocês as façam”.
2 Six days you shall do work: the seventh day shall be holy unto you, the sabbath, and the rest of the Lord: he that shall do any work on it, shall be put to death.
'Seis dias de trabalho serão feitos, mas no sétimo dia haverá um dia santo para vocês, um sábado de descanso solene para Javé: quem quer que faça qualquer trabalho nele será condenado à morte.
3 You shall kindle no fire in any of your habitations on the sabbath day.
Não ateareis fogo em vossas habitações no dia de sábado'”.
4 And Moses said to all the assembly of the children of Israel: This is the word the Lord hath commanded, saying:
Moisés falou a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: “Isto é o que Javé ordenou, dizendo:
5 Set aside with you firstfruits to the Lord. Let every one that is willing and hath a ready heart, offer them to the Lord: gold, and silver, and brass,
'Recebam de entre vós uma oferta a Javé. Quem tiver um coração disposto, que o traga como oferenda de Javé: ouro, prata, bronze,
6 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, goats’ hair,
azul, roxo, escarlate, linho fino, pêlo de cabra,
7 And rams’ skins dyed red, and violet coloured skins, setim wood,
rams' peles tingidas de vermelho, peles de vaca do mar, madeira de acácia,
8 And oil to maintain lights, and to make ointment, and most sweet incense.
óleo para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso doce,
9 Onyx stones, and precious stones, for the adorning of the ephod and the rational.
pedras de ônix e pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça.
10 Whosoever of you is wise, let him come, and make that which the Lord hath commanded:
“'Deixem vir todo homem sábio entre vocês, e façam tudo o que Yahweh ordenou:
11 To wit, the tabernacle and the roof thereof, and the cover, the rings, and the board work with the oars, the pillars, and the sockets:
o tabernáculo, sua cobertura exterior, seu teto, seus fechos, suas tábuas, suas barras, seus pilares e suas bases;
12 The ark and the staves, the propitiatory, and the veil that is drawn before it:
a arca, e seus postes, o banco da misericórdia, o véu da tela;
13 The table with the bars and the vessels, and the loaves of proposition:
a mesa com seus postes e todas as suas vasilhas, e o pão do show;
14 The candlestick to bear up the lights, the vessels thereof and the lamps, and the oil for the nourishing of fires:
o suporte da lâmpada também para a luz, com seus vasos, suas lâmpadas e o óleo para a luz;
15 The altar of incense, and the bars, and the oil of unction and the incense of spices: the hanging at the door of the tabernacle:
e o altar do incenso com seus postes, o óleo da unção, o incenso doce, a tela para a porta, na porta do tabernáculo;
16 The altar of holocaust, and its grate of brass, with the bars and vessels thereof: the laver and its foot:
o altar de holocausto, com sua grade de bronze, seus postes e todos os vasos, a bacia e sua base;
17 The curtains of the court with the pillars and the sockets, the hanging in the doors of the entry,
as dependências do tribunal, seus pilares, suas bases e a tela para a porta do tribunal;
18 The pins of the tabernacle and of the court with their little cords:
os alfinetes do tabernáculo, os alfinetes do tribunal e suas cordas;
19 The vestments that are to be used in the ministry of the sanctuary, the vesture of Aaron the high priest, and of his sons, to do the office of priesthood to me.
as vestes finamente trabalhadas para ministrar no lugar santo - as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos - para ministrar no ofício sacerdotal.’”
20 And all the multitude of the children of Israel going out from the presence of Moses,
Toda a congregação das crianças de Israel partiu da presença de Moisés.
21 Offered firstfruits to the Lord with a most ready and devout mind, to make the work of the tabernacle of the testimony. Whatsoever was necessary to the service, and to the holy vestments,
Eles vieram, todos cujo coração o despertou, e todos que seu espírito se dispôs a isso, e trouxeram a oferta de Javé pelo trabalho da Tenda do Encontro, e por todo o seu serviço, e pelas vestes sagradas.
22 Both men and women gave bracelets and earrings, rings and tablets: every vessel of gold was set aside to be offered to the Lord.
Eles vieram, tanto homens como mulheres, tantos quantos eram de bom coração, e trouxeram broches, brincos, anéis de sinalização e pulseiras, todas jóias de ouro; até mesmo todos os homens que ofereceram uma oferta de ouro a Javé.
23 If any man had violet, and purple, and scarlet twice dyed, fine linen and goats’ hair, rams’ skins dyed red, and violet coloured skins,
Todos com quem foi encontrado azul, roxo, escarlate, linho fino, cabelo de cabra, peles de carneiros tingidas de vermelho, e peles de vaca do mar, os trouxeram.
24 Metal of silver and brass, they offered it to the Lord, and setim wood for divers uses.
Todos que ofereceram uma oferta de prata e bronze trouxeram a oferta de Yahweh; e todos com quem foi encontrada madeira de acácia para qualquer trabalho do serviço, trouxeram-na.
25 The skillful women also gave such things as they had spun, violet, purple, and scarlet, and fine linen,
Todas as mulheres que foram sabiamente fiadas com as mãos, e trouxeram aquilo que tinham fiado: o azul, o roxo, o escarlate, e o linho fino.
26 And goats’ hair, giving all of their own accord.
Todas as mulheres cujo coração as agitava com sabedoria fiaram o cabelo das cabras.
27 But the princes offered onyx stone, and precious stones, for the ephod and the rational,
As réguas trouxeram as pedras ônix e as pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça;
28 And spices and oil for the lights, and for the preparing of ointment, and to make the incense of most sweet savour.
com o tempero e o óleo para a luz, para o óleo de unção e para o incenso doce.
29 All both men and women with devout mind offered gifts, that the works might be done which the Lord had commanded by the hand of Moses. All the children of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
Os filhos de Israel trouxeram uma oferta de livre vontade a Javé; todo homem e mulher cujo coração os fez dispostos a trazer para todo o trabalho, que Javé havia ordenado que fosse feito por Moisés.
30 And Moses said to the children of Israel: Behold the Lord hath called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda.
Moisés disse aos filhos de Israel: “Eis que Javé chamou pelo nome Bezalel o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá.
31 And hath filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding and knowledge and all learning.
Ele o encheu do Espírito de Deus, na sabedoria, no entendimento, no conhecimento e em todo tipo de obra;
32 To devise and to work in gold and silver and brass,
e para fazer trabalhos hábeis, para trabalhar em ouro, em prata, em bronze,
33 And in engraving stones, and in carpenters’ work. Whatsoever can be devised artificially,
no corte de pedras para fixar, e no entalhe de madeira, para trabalhar em todo tipo de obra hábeis.
34 He hath given in his heart: Ooliab also the son of Achisamech of the tribe of Dan:
Ele colocou em seu coração para ensinar, tanto ele como Oholiab, o filho de Ahisamach, da tribo de Dan.
35 Both of them hath he instructed with wisdom, to do carpenters’ work and tapestry, and embroidery in blue and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and to weave all things, and to invent all new things.
Ele os encheu de sabedoria de coração para trabalhar em todos os tipos de artesanato, do gravador, do habilidoso trabalhador e da bordadeira, de azul, roxo, escarlate e linho fino, e do tecelão, mesmo daqueles que fazem qualquer trabalho, e daqueles que fazem trabalhos habilidosos.