< Exodus 35 >

1 And all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which the Lord hath commanded to be done.
Musa mengumpulkan seluruh bangsa Israel lalu berkata kepada mereka, "Inilah perintah TUHAN untuk kamu:
2 Six days you shall do work: the seventh day shall be holy unto you, the sabbath, and the rest of the Lord: he that shall do any work on it, shall be put to death.
Ada enam hari untuk bekerja, tetapi hari yang ketujuh adalah hari untuk beristirahat, hari raya yang dikhususkan bagi TUHAN. Siapa yang bekerja pada hari Sabat harus dihukum mati.
3 You shall kindle no fire in any of your habitations on the sabbath day.
Pada hari itu kamu tak boleh menyalakan api di rumahmu."
4 And Moses said to all the assembly of the children of Israel: This is the word the Lord hath commanded, saying:
Musa berkata kepada seluruh bangsa Israel, "Beginilah perintah TUHAN:
5 Set aside with you firstfruits to the Lord. Let every one that is willing and hath a ready heart, offer them to the Lord: gold, and silver, and brass,
Bawalah persembahan kepada TUHAN. Siapa yang tergerak hatinya, harus mempersembahkan emas, perak, dan perunggu;
6 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, goats’ hair,
kain linen halus, kain wol biru, ungu dan merah; kain dari bulu kambing;
7 And rams’ skins dyed red, and violet coloured skins, setim wood,
kulit domba jantan yang diwarnai merah; kulit halus, kayu akasia,
8 And oil to maintain lights, and to make ointment, and most sweet incense.
minyak untuk lampu; rempah-rempah untuk minyak upacara dan untuk dupa yang harum;
9 Onyx stones, and precious stones, for the adorning of the ephod and the rational.
permata delima dan permata lain untuk ditatah pada baju efod dan tutup dada Imam Agung."
10 Whosoever of you is wise, let him come, and make that which the Lord hath commanded:
"Semua pengrajin yang ahli di antara kamu harus datang untuk membuat segala yang diperintahkan TUHAN, yaitu:
11 To wit, the tabernacle and the roof thereof, and the cover, the rings, and the board work with the oars, the pillars, and the sockets:
Kemah, atap dan tutupnya, kait dan rangkanya, kayu-kayu lintang, tiang pintu dan alasnya;
12 The ark and the staves, the propitiatory, and the veil that is drawn before it:
Peti Perjanjian dengan kayu pengusungnya, tutupnya dan kain penudungnya;
13 The table with the bars and the vessels, and the loaves of proposition:
meja dengan kayu pengusungnya, semua perlengkapannya dan roti sajian
14 The candlestick to bear up the lights, the vessels thereof and the lamps, and the oil for the nourishing of fires:
kaki lampu untuk penerangan dengan perlengkapannya, lampu dengan minyaknya;
15 The altar of incense, and the bars, and the oil of unction and the incense of spices: the hanging at the door of the tabernacle:
mezbah tempat membakar dupa dengan kayu pengusungnya, minyak upacara, dupa yang harum; tirai untuk pintu Kemah,
16 The altar of holocaust, and its grate of brass, with the bars and vessels thereof: the laver and its foot:
mezbah untuk kurban bakaran dengan kisi-kisi dari perunggu, kayu pengusung dengan semua perlengkapannya; bak tempat membasuh dengan alasnya,
17 The curtains of the court with the pillars and the sockets, the hanging in the doors of the entry,
layar-layar untuk pelataran, tiang-tiang dengan alasnya, tirai pintu gerbang pelataran,
18 The pins of the tabernacle and of the court with their little cords:
patok-patok dan tali-temali untuk Kemah dan untuk pelatarannya;
19 The vestments that are to be used in the ministry of the sanctuary, the vesture of Aaron the high priest, and of his sons, to do the office of priesthood to me.
pakaian ibadat untuk para imam pada waktu mereka bertugas di Ruang Suci dan pakaian khusus untuk imam Harun, dan anak-anaknya."
20 And all the multitude of the children of Israel going out from the presence of Moses,
Lalu semua orang Israel yang berkumpul itu bubar,
21 Offered firstfruits to the Lord with a most ready and devout mind, to make the work of the tabernacle of the testimony. Whatsoever was necessary to the service, and to the holy vestments,
dan siapa saja yang tergerak hatinya, membawa persembahan kepada TUHAN untuk melengkapi Kemah TUHAN. Mereka juga membawa semua yang diperlukan untuk ibadat dan bahan untuk pakaian imam.
22 Both men and women gave bracelets and earrings, rings and tablets: every vessel of gold was set aside to be offered to the Lord.
Siapa saja yang mau, baik laki-laki maupun perempuan, datang membawa peniti hiasan, anting-anting, cincin, kalung, dan segala macam perhiasan emas untuk dipersembahkan kepada TUHAN.
23 If any man had violet, and purple, and scarlet twice dyed, fine linen and goats’ hair, rams’ skins dyed red, and violet coloured skins,
Setiap orang yang mempunyai kain linen halus, kain wol biru, ungu atau merah, kain dari bulu kambing, kulit domba jantan yang diwarnai merah, atau kulit halus, mempersembahkan barang itu.
24 Metal of silver and brass, they offered it to the Lord, and setim wood for divers uses.
Setiap orang yang dapat menyumbangkan perak atau perunggu, membawanya untuk TUHAN. Begitu juga dilakukan oleh orang-orang yang mempunyai kayu akasia untuk pekerjaan itu.
25 The skillful women also gave such things as they had spun, violet, purple, and scarlet, and fine linen,
Para wanita yang pandai memintal membawa benang linen halus serta benang wol biru, ungu dan merah yang telah mereka buat.
26 And goats’ hair, giving all of their own accord.
Mereka juga memintal benang dari bulu kambing.
27 But the princes offered onyx stone, and precious stones, for the ephod and the rational,
Para pemimpin membawa permata delima dan permata-permata lain untuk ditatah pada efod dan tutup dada.
28 And spices and oil for the lights, and for the preparing of ointment, and to make the incense of most sweet savour.
Mereka juga membawa rempah-rempah dan minyak untuk lampu, minyak upacara dan dupa yang harum.
29 All both men and women with devout mind offered gifts, that the works might be done which the Lord had commanded by the hand of Moses. All the children of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
Semua orang Israel dengan sukarela membawa persembahan mereka kepada TUHAN untuk pekerjaan yang diperintahkan TUHAN melalui Musa.
30 And Moses said to the children of Israel: Behold the Lord hath called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda.
Kemudian Musa berkata kepada orang Israel, "TUHAN telah memilih Bezaleel anak Uri, cucu Hur, dari suku Yehuda
31 And hath filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding and knowledge and all learning.
dan menganugerahi dia dengan kuasa-Nya. Allah memberi dia pengertian, kecakapan dan kemampuan dalam segala macam karya seni,
32 To devise and to work in gold and silver and brass,
untuk membuat rancangan yang memerlukan keahlian, serta mengerjakannya dari emas, perak dan perunggu;
33 And in engraving stones, and in carpenters’ work. Whatsoever can be devised artificially,
untuk mengasah batu permata yang akan ditatah; untuk mengukir kayu dan untuk segala macam karya seni lainnya.
34 He hath given in his heart: Ooliab also the son of Achisamech of the tribe of Dan:
Kepada Bezaleel dan Aholiab, anak Ahisamakh dari suku Dan, TUHAN memberi kepandaian untuk mengajarkan keahlian mereka kepada orang lain.
35 Both of them hath he instructed with wisdom, to do carpenters’ work and tapestry, and embroidery in blue and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and to weave all things, and to invent all new things.
Mereka diberi kepandaian dalam segala macam pekerjaan yang dilakukan oleh ahli pahat, perancang dan ahli tenun linen halus, wol biru, ungu dan merah, dan kain lain. Mereka adalah perancang yang ahli dan dapat melakukan segala macam pekerjaan.

< Exodus 35 >