< Exodus 35 >
1 And all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which the Lord hath commanded to be done.
Mózes egybegyűjtötte Izrael fiainak egész községét és mondta nekik: Ezek azok a dolgok, amelyeket parancsolt az Örökkévaló, hogy megtegyétek azokat.
2 Six days you shall do work: the seventh day shall be holy unto you, the sabbath, and the rest of the Lord: he that shall do any work on it, shall be put to death.
Hat napon át végeztessék munka, de a hetedik napon legyen nálatok szentség, szombati nyugalom az Örökkévalónak; mindenki, aki azon munkát végez, ölessék meg.
3 You shall kindle no fire in any of your habitations on the sabbath day.
Ne gyújtsatok tüzet mind a ti lakóhelyeiteken a szombat napján.
4 And Moses said to all the assembly of the children of Israel: This is the word the Lord hath commanded, saying:
És szólt Mózes Izrael fiainak egész községéhez, mondván: Ez az, amit az Örökkévaló parancsolt, mondván:
5 Set aside with you firstfruits to the Lord. Let every one that is willing and hath a ready heart, offer them to the Lord: gold, and silver, and brass,
Vegyetek a magatok köréből ajándékot az Örökkévalónak; mindenki; akit szíve arra ösztönöz, hozza el az Örökkévaló ajándékát: aranyat, ezüstöt, rezet;
6 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, goats’ hair,
kék bíbort, piros bíbort és karmazsint, meg bisszust és kecskeszőrt;
7 And rams’ skins dyed red, and violet coloured skins, setim wood,
pirosra festett kosbőröket, táchásbőröket és sittimfát;
8 And oil to maintain lights, and to make ointment, and most sweet incense.
olajat a világításra, illatszereket a kenetolajhoz és a fűszeres füstölőszerhez;
9 Onyx stones, and precious stones, for the adorning of the ephod and the rational.
sóhám köveket és foglaló köveket az éfód és a melldísz számára.
10 Whosoever of you is wise, let him come, and make that which the Lord hath commanded:
És minden bölcsszívű közöttetek jöjjön és készítse el mindazt, amit parancsolt az Örökkévaló:
11 To wit, the tabernacle and the roof thereof, and the cover, the rings, and the board work with the oars, the pillars, and the sockets:
A hajlékot, sátorát és takaróját, kapcsait és deszkáit, tolózárait, oszlopait és lábait;
12 The ark and the staves, the propitiatory, and the veil that is drawn before it:
a ládát és rúdjait, a födelet és a takaró függönyt,
13 The table with the bars and the vessels, and the loaves of proposition:
az asztalt és rúdjait, meg minden edényeit és az (Isten) színe elé való kenyeret;
14 The candlestick to bear up the lights, the vessels thereof and the lamps, and the oil for the nourishing of fires:
a világító lámpást, edényeit és mécseit és a világító olajat;
15 The altar of incense, and the bars, and the oil of unction and the incense of spices: the hanging at the door of the tabernacle:
a füstölőszer oltárát és rúdjait, a kenetolajat és a fűszeres füstölőszert; meg a bejárat takaróját a hajlék bejáratára;
16 The altar of holocaust, and its grate of brass, with the bars and vessels thereof: the laver and its foot:
az égőáldozat oltárát és a rézrostélyt, mely hozzávaló, rúdjait és minden edényeit; a medencét és talapzatát;
17 The curtains of the court with the pillars and the sockets, the hanging in the doors of the entry,
az udvar függönyeit, oszlopait és lábait, meg az udvar kapujának takaróját;
18 The pins of the tabernacle and of the court with their little cords:
a hajlék szögeit, az udvar szögeit és köteleiket
19 The vestments that are to be used in the ministry of the sanctuary, the vesture of Aaron the high priest, and of his sons, to do the office of priesthood to me.
a szolgálati ruhákat, szolgálatot végezni a szentélyben; a szent ruhákat, Áron, a pap számára és fiainak ruháit, papi szolgálatra.
20 And all the multitude of the children of Israel going out from the presence of Moses,
És kiment Izrael fiainak egész községe Mózes színe elől.
21 Offered firstfruits to the Lord with a most ready and devout mind, to make the work of the tabernacle of the testimony. Whatsoever was necessary to the service, and to the holy vestments,
És eljött mindenki, akit szíve rávitt és mindenki, akit lelke arra ösztönzött, elhozták az Örökkévaló ajándékát a gyülekezés sátorának munkájához és minden szolgálatához és a szent ruhákhoz.
22 Both men and women gave bracelets and earrings, rings and tablets: every vessel of gold was set aside to be offered to the Lord.
Eljöttek pedig a férfiak a nőkkel együtt, mindazok, kiket szíve arra ösztönzött, hoztak csatot, orrkarikát, gyűrűt, karperecet, mindenféle aranyeszközt, és (eljött) mindenki, aki felajánlott arany ajándékot az Örökkévalónak.
23 If any man had violet, and purple, and scarlet twice dyed, fine linen and goats’ hair, rams’ skins dyed red, and violet coloured skins,
És mindenki, akinél találtatott kék bíbor, piros bíbor és karmazsin, bisszus és kecskeszőr pirosra festett kosbőrök és táchásbőrök, elhozta.
24 Metal of silver and brass, they offered it to the Lord, and setim wood for divers uses.
Mindenki, aki ajándékozott ezüst- és rézajándékot, elhozta az Örökkévaló ajándékát, és mindenki, akinél találtatott sittimfa, a szolgálat bármely munkája számára, elhozta.
25 The skillful women also gave such things as they had spun, violet, purple, and scarlet, and fine linen,
És minden bölcsszívű asszony saját kezeivel font; és elhozták a fonottat, a kék bíbort, a piros bíbort és a karmazsint, meg a bisszust.
26 And goats’ hair, giving all of their own accord.
És mind az asszonyok, akiket szívük arra rávett, bölcsességgel fontak kecskeszőrt.
27 But the princes offered onyx stone, and precious stones, for the ephod and the rational,
A fejedelmek pedig hozták a sóhám-köveket és a foglaló köveket az éfódhoz és a melldíszhez;
28 And spices and oil for the lights, and for the preparing of ointment, and to make the incense of most sweet savour.
meg az illatszert és az olajat, a világításra és a kenetolajhoz, meg a fűszeres füstölőszerhez.
29 All both men and women with devout mind offered gifts, that the works might be done which the Lord had commanded by the hand of Moses. All the children of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
Minden férfi és nő, akiket szívük arra ösztönzött, hogy hozzanak az egész munka számára, amit parancsolt az Örökkévaló Mózes által, hogy elkészítsék, elhozták Izrael fiai önkéntes ajándékul az Örökkévalónak.
30 And Moses said to the children of Israel: Behold the Lord hath called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda.
Mózes pedig mondta Izrael fiainak: Lássátok, névleg szólította az Örökkévaló Becálélt, Uri fiát, Chúr fiát, Júda törzséből;
31 And hath filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding and knowledge and all learning.
és betöltötte őt isteni szellemmel, bölcsességgel, értelemmel és ismerettel minden munkában;
32 To devise and to work in gold and silver and brass,
hogy kigondoljon terveket, hogy elkészítsék aranyban, ezüstben és rézben,
33 And in engraving stones, and in carpenters’ work. Whatsoever can be devised artificially,
kőmetszésben a befoglaláshoz és fafaragásban, hogy elkészítsenek minden művészi munkát.
34 He hath given in his heart: Ooliab also the son of Achisamech of the tribe of Dan:
És tanításra való képességet adott az ő szívébe; ő neki és Oholiovnak, Achiszómoch fiának, Dán törzséből.
35 Both of them hath he instructed with wisdom, to do carpenters’ work and tapestry, and embroidery in blue and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and to weave all things, and to invent all new things.
Betöltötte őket a szív bölcsességével, hogy elkészítsék minden munkáját a faragómesternek, a takácsnak és hímzőnek, kék bíborból, piros bíborból, karmazsinból és bisszusból, meg a szövőmesterét, elkészítvén mindenféle munkát és kigondolván terveket.