< Exodus 35 >
1 And all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which the Lord hath commanded to be done.
Moïse ensuite rassembla toute la synagogue d'Israël, et il dit: Voici les commandements que le Seigneur veut que vous observiez:
2 Six days you shall do work: the seventh day shall be holy unto you, the sabbath, and the rest of the Lord: he that shall do any work on it, shall be put to death.
Tu travailleras pendant six jours; mais le septième jour, repos, sabbat saint, repos du Seigneur; périsse quiconque fera œuvre en ce jour.
3 You shall kindle no fire in any of your habitations on the sabbath day.
N'allumez point de feu en vos demeures le jour du sabbat; je suis le Seigneur.
4 And Moses said to all the assembly of the children of Israel: This is the word the Lord hath commanded, saying:
Et Moïse parla à toute la synagogue d'Israël, disant: Voici l'ordre qu'a imposé le Seigneur, disant:
5 Set aside with you firstfruits to the Lord. Let every one that is willing and hath a ready heart, offer them to the Lord: gold, and silver, and brass,
Prenez, parmi vos biens, l'offrande du Seigneur que quiconque s'y soumet de bon cœur, apporte au Seigneur des prémices: de l'or, de l'argent, de l'airain,
6 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, goats’ hair,
De l'hyacinthe, de la pourpre, de l'écarlate double filé, du lin filé et des poils de chèvre,
7 And rams’ skins dyed red, and violet coloured skins, setim wood,
Et des toisons de béliers teintes en rouge, et des toisons bleues, et des bois incorruptibles;
8 And oil to maintain lights, and to make ointment, and most sweet incense.
9 Onyx stones, and precious stones, for the adorning of the ephod and the rational.
Et des cornalines, des pierres à graver pour l'éphod et pour la robe traînante.
10 Whosoever of you is wise, let him come, and make that which the Lord hath commanded:
Qu'ensuite, tout homme sage, parmi vous, vienne, et façonne tout ce que le Seigneur a prescrit:
11 To wit, the tabernacle and the roof thereof, and the cover, the rings, and the board work with the oars, the pillars, and the sockets:
Le tabernacle, avec les attaches, les voiles, les agrafes, les leviers et les colonnes;
12 The ark and the staves, the propitiatory, and the veil that is drawn before it:
L'arche du témoignage, avec ses leviers, son propitiatoire; les voiles et les tentures du parvis, avec ses colonnes; les pierres d'émeraude, l'encens et l'huile de l'onction;
13 The table with the bars and the vessels, and the loaves of proposition:
La table et tous ses accessoires;
14 The candlestick to bear up the lights, the vessels thereof and the lamps, and the oil for the nourishing of fires:
Le chandelier et tous ses accessoires;
15 The altar of incense, and the bars, and the oil of unction and the incense of spices: the hanging at the door of the tabernacle:
16 The altar of holocaust, and its grate of brass, with the bars and vessels thereof: the laver and its foot:
L'autel et tous ses accessoires;
17 The curtains of the court with the pillars and the sockets, the hanging in the doors of the entry,
18 The pins of the tabernacle and of the court with their little cords:
19 The vestments that are to be used in the ministry of the sanctuary, the vesture of Aaron the high priest, and of his sons, to do the office of priesthood to me.
les vêtements saints du prêtre Aaron, et les vêtements sacerdotaux, les tuniques sacerdotales de ses fils, l'huile de l'onction et l'encens composé.
20 And all the multitude of the children of Israel going out from the presence of Moses,
Et la synagogue entière des fils d'Israël s'éloigna de Moïse.
21 Offered firstfruits to the Lord with a most ready and devout mind, to make the work of the tabernacle of the testimony. Whatsoever was necessary to the service, and to the holy vestments,
Bientôt ils revinrent, apportant, chacun au gré de son cœur, en oblation au Seigneur, des dons pour tous les travaux du tabernacle du témoignage, pour ses accessoires et les vêtements saints.
22 Both men and women gave bracelets and earrings, rings and tablets: every vessel of gold was set aside to be offered to the Lord.
Et les hommes apportèrent, chacun au gré de son cœur, des joyaux d'or de leurs femmes: des cachets, des boucles d'oreilles, des anneaux, des attaches de tresse et des bracelets. Et tous ceux qui avaient de l'or en apportèrent comme oblation au Seigneur;
23 If any man had violet, and purple, and scarlet twice dyed, fine linen and goats’ hair, rams’ skins dyed red, and violet coloured skins,
Ceux qui avaient du lin, des toisons bleues, des toisons de béliers teintes en rouge, en apportèrent aussi.
24 Metal of silver and brass, they offered it to the Lord, and setim wood for divers uses.
Parmi ceux qui faisaient ainsi leurs offrandes, d'autres apportèrent de l'argent ou de l'airain, comme oblation au Seigneur; ceux qui avaient des bois incorruptibles, et ce qu'il fallait pour les travaux auxquels on se préparait, en apportèrent.
25 The skillful women also gave such things as they had spun, violet, purple, and scarlet, and fine linen,
Toute femme adroite et intelligente, habile à filer, apporta des fils d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate et de lin.
26 And goats’ hair, giving all of their own accord.
Et toutes les femmes, inspirées par de sages pensées, filèrent les poils de chèvre.
27 But the princes offered onyx stone, and precious stones, for the ephod and the rational,
Les princes apportèrent les pierres d'émeraude, et les pierres qui devaient couvrir l'éphod et le rational,
28 And spices and oil for the lights, and for the preparing of ointment, and to make the incense of most sweet savour.
Ainsi que tous les parfums nécessaires à l'huile de l'onction et à l'encens composé.
29 All both men and women with devout mind offered gifts, that the works might be done which the Lord had commanded by the hand of Moses. All the children of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
Tout homme et toute femme, dont le cœur les y portait, se réunirent pour faire les travaux que le Seigneur avait prescrits par la voix de Moïse; les fils d'Israël apportèrent ainsi leurs oblations au Seigneur.
30 And Moses said to the children of Israel: Behold the Lord hath called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda.
Moïse dit alors aux fils d'Israël: Le Seigneur a appelé par son nom Beseléel, fils d'Urias, fils d'Ur, de la tribu de Juda,
31 And hath filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding and knowledge and all learning.
Et il l'a rempli d'un divin esprit de sagesse, d'intelligence et de science en toutes choses,
32 To devise and to work in gold and silver and brass,
Pour qu'il dirige tous les travaux de construction, et qu'il façonne l'or, l'argent et l'airain
33 And in engraving stones, and in carpenters’ work. Whatsoever can be devised artificially,
Pour qu'il taille les pierres, pour qu'il mette en œuvre les bois, pour qu'il fasse tous les ouvrages de sagesse.
34 He hath given in his heart: Ooliab also the son of Achisamech of the tribe of Dan:
Le Seigneur lui a donné, à lui et à Oliab, fils d'Achisamach, de la tribu de Dan, de progresser en habileté d'esprit.
35 Both of them hath he instructed with wisdom, to do carpenters’ work and tapestry, and embroidery in blue and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and to weave all things, and to invent all new things.
Il a rempli l'un et l'autre de sagesse, d'intelligence, d'esprit, pour qu'ils sachent faire tous les ouvrages du sanctuaire, les tissus et les broderies, pour qu'ils tissent l'écarlate et le lin, pour qu'ils achèvent toute œuvre d'art et de broderie.