< Exodus 35 >

1 And all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which the Lord hath commanded to be done.
Tedy svolal Mojžíš všecko shromáždění synů Izraelských, a řekl jim: Tato jsou slova, kteráž přikázal vám Hospodin, abyste je činili.
2 Six days you shall do work: the seventh day shall be holy unto you, the sabbath, and the rest of the Lord: he that shall do any work on it, shall be put to death.
Šest dní děláno bude dílo, ale v sedmý den mějte svátek, sobotu odpočinutí Hospodinova. Kdo by dělal v něm dílo, umře.
3 You shall kindle no fire in any of your habitations on the sabbath day.
Nezanítíte ohně nikdež v příbytcích svých v den sobotní.
4 And Moses said to all the assembly of the children of Israel: This is the word the Lord hath commanded, saying:
Mluvil také Mojžíš ke všemu shromáždění synů Izraelských takto: Toto jest slovo, kteréž přikázal Hospodin, řka:
5 Set aside with you firstfruits to the Lord. Let every one that is willing and hath a ready heart, offer them to the Lord: gold, and silver, and brass,
Sebeřte z sebe obět pozdvižení Hospodinu. Každý, kdož jest ochotný v srdci svém, přinese tu obět Hospodinu: Zlato, stříbro a měď,
6 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, goats’ hair,
A postavec modrý, a šarlat, a červec dvakrát barvený, a bílé hedbáví, a kozí srsti;
7 And rams’ skins dyed red, and violet coloured skins, setim wood,
Též kůže skopců na červeno barvené, a kůže jezevčí, a dříví setim,
8 And oil to maintain lights, and to make ointment, and most sweet incense.
A olej k svícení a vonné věci na olej ku pomazání a pro kadění vonné,
9 Onyx stones, and precious stones, for the adorning of the ephod and the rational.
A kamení onychinové, a jiné kamení k vsazování do náramenníku a náprsníku.
10 Whosoever of you is wise, let him come, and make that which the Lord hath commanded:
A všickni, kdož jsou vtipní mezi vámi, přijdou a dělati budou, cožkoli přikázal Hospodin:
11 To wit, the tabernacle and the roof thereof, and the cover, the rings, and the board work with the oars, the pillars, and the sockets:
Příbytek, stánek jeho i přikrytí jeho a háky jeho, dsky jeho, svlaky jeho, sloupy jeho i podstavky jeho;
12 The ark and the staves, the propitiatory, and the veil that is drawn before it:
Truhlu s sochory jejími, slitovnici a oponu zastření;
13 The table with the bars and the vessels, and the loaves of proposition:
Stůl i sochory k němu se všemi nádobami jeho, i chléb předložení;
14 The candlestick to bear up the lights, the vessels thereof and the lamps, and the oil for the nourishing of fires:
A svícen k svícení s nádobami jeho i lampy jeho, a olej k svícení;
15 The altar of incense, and the bars, and the oil of unction and the incense of spices: the hanging at the door of the tabernacle:
Též oltář pro kadění a sochory jeho, i olej pomazání a kadidlo z vonných věcí, i zastření dveří v příbytku;
16 The altar of holocaust, and its grate of brass, with the bars and vessels thereof: the laver and its foot:
Oltář k zápalu a rošt jeho měděný a sochory jeho, i všecka nádobí jeho, i umyvadlo s podstavkem jeho;
17 The curtains of the court with the pillars and the sockets, the hanging in the doors of the entry,
Koltry očkovaté k síni, sloupy její a podstavky její, i zastření brány do síně;
18 The pins of the tabernacle and of the court with their little cords:
Kolíky k příbytku, a kolíky síně s provázky jejich;
19 The vestments that are to be used in the ministry of the sanctuary, the vesture of Aaron the high priest, and of his sons, to do the office of priesthood to me.
Roucha k službě, k přisluhování v svatyni, i roucho svaté Arona kněze, i roucho synů jeho k konání úřadu kněžského.
20 And all the multitude of the children of Israel going out from the presence of Moses,
Vyšlo tedy všecko shromáždění synů Izraelských od tváři Mojžíšovy,
21 Offered firstfruits to the Lord with a most ready and devout mind, to make the work of the tabernacle of the testimony. Whatsoever was necessary to the service, and to the holy vestments,
A přišli, každý muž, kteréhož ponuklo srdce jeho, a každý, v němž duch jeho byl dobrovolný, a přinesli obět pozdvižení Hospodinu, k dílu stánku úmluvy a ke vší službě jeho, i k rouchu svatému.
22 Both men and women gave bracelets and earrings, rings and tablets: every vessel of gold was set aside to be offered to the Lord.
Přicházeli muži i ženy, každý, kdož byl ochotný v srdci, a přinášeli spinadla, a náušnice, a prsteny, a záponky z pravých rukou, všelijaké nádobí zlaté, a kdožkoli obětoval obět zlata Hospodinu.
23 If any man had violet, and purple, and scarlet twice dyed, fine linen and goats’ hair, rams’ skins dyed red, and violet coloured skins,
Každý, kdož měl postavec modrý a šarlat, a červec dvakrát barvený, a bílé hedbáví a kozí srsti, a kůže skopců na červeno barvené, a kůže jezevčí, přinesl to.
24 Metal of silver and brass, they offered it to the Lord, and setim wood for divers uses.
Kdokoli obětoval obět stříbra a mědi, přinášeli to za obět pozdvižení Hospodinu; každý také, kdo měl dříví setim, ke všelikému dílu služebnosti, přinášeli je.
25 The skillful women also gave such things as they had spun, violet, purple, and scarlet, and fine linen,
Ano i všecky ženy vtipné rukama svýma předly, a přinesly, co napředly, postavec modrý a šarlat, a červec dvakrát barvený a bílé hedbáví.
26 And goats’ hair, giving all of their own accord.
Všecky pak ženy, kterýchž ponuklo srdce jejich, aby předly uměle, předly srsti kozí.
27 But the princes offered onyx stone, and precious stones, for the ephod and the rational,
Knížata pak přinášeli kamení onychinové, a jiné kamení k vsazování do náramenníku a náprsníku,
28 And spices and oil for the lights, and for the preparing of ointment, and to make the incense of most sweet savour.
Též vonné věci a olej k svícení, a k oleji pomazání, a k vonnému kadidlu.
29 All both men and women with devout mind offered gifts, that the works might be done which the Lord had commanded by the hand of Moses. All the children of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
Každý muž i žena, v nichž ochotné srdce jejich bylo k tomu, aby přinášeli potřeby ke všelikému dílu, kteréž byl přikázal dělati Hospodin skrze Mojžíše, přinášeli synové Izraelští obět dobrovolnou Hospodinu.
30 And Moses said to the children of Israel: Behold the Lord hath called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda.
Tedy řekl Mojžíš synům Izraelským: Pohleďte, povolal ze jména Hospodin Bezeleele, syna Uri, syna Hur, z pokolení Judova.
31 And hath filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding and knowledge and all learning.
A naplnil ho duchem Božím, moudrostí, rozumností i uměním všelijakého řemesla,
32 To devise and to work in gold and silver and brass,
Aby vtipně smysliti uměl, jak by se co dělati mělo na zlatu a stříbru a mědi,
33 And in engraving stones, and in carpenters’ work. Whatsoever can be devised artificially,
I v řemeslném strojení kamenů k vsazování, i v díle od dřeva, aby dělal všelijakým řemeslem vtipným.
34 He hath given in his heart: Ooliab also the son of Achisamech of the tribe of Dan:
Dal nadto v srdce jeho i to, aby učiti mohl on i Aholiab, syn Achisamechův z pokolení Dan.
35 Both of them hath he instructed with wisdom, to do carpenters’ work and tapestry, and embroidery in blue and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and to weave all things, and to invent all new things.
Naplnil je moudrostí srdce, aby dělali všelijaké dílo tesařské a řemeslné, i krumpéřské a vytkávané z postavce modrého a šarlatu, a červce dvakrát barveného, a bílého hedbáví, a aby dělali všelijaké dílo a vymýšleli vtipné věci.

< Exodus 35 >