< Exodus 30 >
1 Thou shalt make also an altar to burn incense, of setim wood.
TUHAN berkata lagi kepada Musa, "Buatlah dari kayu akasia sebuah mezbah tempat membakar dupa.
2 It shall be a cubit in length, and another in breadth, that is, foursquare, and two in height. Horns shall go out of the same.
Bentuk mezbah itu harus persegi; panjang dan lebarnya masing-masing 45 sentimeter, dan tingginya 90 sentimeter. Di keempat sudutnya buatlah tanduk-tanduk yang menjadi satu dengan mezbah itu.
3 And thou shalt overlay it with the purest gold, as well as the grate thereof, as the walls round about and the horns. And thou shalt make to it a crown of gold round about,
Bagian atasnya, termasuk keempat sisi dan tanduk-tanduknya harus dilapisi dengan emas murni dan diberi bingkai emas sekelilingnya.
4 And two golden rings under the crown on either side, that the bars may be put into them, and the altar be carried.
Buatlah dua gelang di bawah bingkai pada kedua sisinya untuk menahan kayu pengusung mezbah itu.
5 And thou shalt make the bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
Pengusung itu harus dibuat dari kayu akasia dan dilapisi dengan emas.
6 And thou shalt set the altar over against the veil, that hangeth before the ark of the testimony before the propitiatory wherewith the testimony is covered, where I will speak to thee.
Letakkan mezbah itu di bagian luar kain yang ada di depan Peti Perjanjian, di tempat Aku akan bertemu dengan engkau.
7 And Aaron shall burn sweet smelling incense upon it in the morning. When he shall dress the lamps, he shall burn it:
Setiap pagi pada waktu Harun datang untuk menyiapkan lampu, ia harus membakar dupa harum di atas mezbah itu.
8 And when he shall place them in the evening, he shall burn an everlasting incense before the Lord throughout your generations.
Hal itu harus dilakukannya juga pada waktu ia menyalakan lampu di waktu sore. Persembahan dupa itu harus dilakukan terus-menerus sepanjang masa.
9 You shall not offer upon it incense of another composition nor oblation, and victim, neither shall you offer libations.
Janganlah mempersembahkan di atas mezbah itu dupa yang terlarang, kurban binatang atau kurban sajian; jangan pula menuangkan kurban air anggur di atasnya.
10 And Aaron shall pray upon the horns thereof once a year, with the blood of that which was offered for sin, and shall make atonement upon it in your generations. It shall be most holy to the Lord.
Sekali setahun Harun harus melakukan upacara penyucian mezbah dengan cara memerciki keempat tanduknya dengan darah ternak yang dikurbankan untuk pengampunan dosa. Hal itu harus dilakukan setiap tahun sepanjang masa. Mezbah itu harus suci seluruhnya dan dikhususkan untuk-Ku."
11 And the Lord spoke to Moses, saying:
TUHAN berkata kepada Musa,
12 When thou shalt take the sum of the children of Israel according to their number, every one of them shall give a price for their souls to the Lord, and there shall be no scourge among them, when they shall be reckoned.
"Pada waktu diadakan sensus bangsa Israel, setiap orang laki-laki harus membayar kepada-Ku uang tebusan untuk dirinya supaya ia tidak kena bencana pada waktu sensus itu diadakan.
13 And this shall every one give that passeth at the naming, half a sicle according to the standard of the temple. A sicle hath twenty obols. Half a sicle shall be offered to the Lord.
Setiap orang yang ikut dihitung dalam sensus itu harus membayar sejumlah uang yang ditentukan menurut harga yang berlaku di Kemah-Ku sebagai sumbangan khusus untuk-Ku.
14 He that is counted in the number from twenty years and upwards, shall give the price.
Setiap orang yang dihitung dalam sensus itu, yaitu setiap orang laki-laki yang sudah berumur dua puluh tahun atau lebih, harus memberi sumbangan khusus itu.
15 The rich man shall not add to half a sicle, and the poor man shall diminish nothing.
Orang kaya tidak harus membayar lebih, dan orang miskin tidak boleh membayar kurang pada waktu mereka membayar uang tebusan untuk dirinya.
16 And the money received which was contributed by the children of Israel, thou shalt deliver unto the uses of the tabernacle of the testimony, that it may be a memorial of them before the Lord, and he may be merciful to their souls.
Pungutlah uang itu dari bangsa Israel, dan pergunakanlah untuk ibadat dalam Kemah-Ku. Semuanya itu adalah uang tebusan untuk diri mereka, dan Aku akan selalu ingat untuk melindungi mereka."
17 And the Lord spoke to Moses, saying:
TUHAN berkata kepada Musa,
18 Thou shalt make also a brazen laver with its foot, to wash in: and thou shalt set it between the tabernacle of the testimony and the altar. And water being put into it,
"Buatlah sebuah bak dari perunggu dengan alasnya dari perunggu juga. Tempatkan bak itu di antara Kemah dan mezbah, lalu isilah dengan air.
19 Aaron and his sons shall wash their hands and feet in it:
Air itu untuk Harun dan anak-anaknya supaya mereka dapat membasuh tangan dan kaki
20 When they are going into the tabernacle of the testimony, and when they are to come to the altar, to offer on it incense to the Lord,
sebelum memasuki Kemah atau mendekati mezbah untuk membawa kurban bakaran. Mereka harus melakukan itu supaya tidak dibunuh. Peraturan itu harus ditaati oleh mereka dan keturunan mereka untuk selama-lamanya."
21 Lest perhaps they die. It shall be an everlasting law to him, and to his seed by successions.
22 And the Lord spoke to Moses,
TUHAN berkata kepada Musa,
23 Saying: Take spices, of principal and chosen myrrh five hundred sicles, and of cinnamon half so much, that is, two hundred and fifty sicles, of calamus in like manner two hundred and fifty.
"Ambillah rempah-rempah yang paling baik, enam kilo mur cair, tiga kilo kayu manis, tiga kilo tebu harum, dan enam kilo kayu teja.
24 And of cassia five hundred sicles by the weight of the sanctuary, of oil of olives the measure hin:
Semua ditimbang menurut timbangan yang berlaku di Kemah-Ku. Tambahkan empat liter minyak zaitun,
25 And thou shalt make the holy oil of unction, an ointment compounded after the art of the perfumer,
dan buatlah minyak upacara, yang dicampur seperti minyak wangi.
26 And therewith thou shalt anoint the tabernacle of the testimony, and the ark of the testament,
Pakailah campuran itu untuk meminyaki Kemah-Ku, Peti Perjanjian,
27 And the table with the vessels thereof, the candlestick and furniture thereof, the altars of incense,
meja dan semua perlengkapannya, kaki lampu dan perlengkapannya, mezbah tempat membakar dupa,
28 And of holocaust, and all the furniture that belongeth to the service of them.
mezbah untuk kurban bakaran dengan segala perlengkapannya, dan bak air dengan alasnya.
29 And thou shalt sanctify all, and they shall be most holy: he that shall touch them shall be sanctified.
Dengan cara itu harus kaukhususkan barang-barang itu untuk Aku, supaya seluruhnya menjadi suci. Apa saja yang kena mezbah itu harus diserahkan kepada TUHAN, dan siapa saja yang menyentuhnya akan mendapat celaka karena kekuatan kesuciannya.
30 Thou shalt anoint Aaron and his sons, and shalt sanctify them, that they may do the office of priesthood unto me.
Minyakilah juga Harun dan anak-anaknya supaya mereka ditahbiskan menjadi imam untuk melayani Aku.
31 And thou shalt say to the children of Israel: This oil of unction shall be holy unto me throughout your generations.
Katakan kepada bangsa Israel bahwa sepanjang masa minyak upacara itu khusus untuk Aku.
32 The flesh of man shall not be anointed therewith, and you shall make none other of the same composition, because it is sanctified, and shall be holy unto you.
Minyak itu tak boleh dituangkan ke atas orang-orang biasa. Jangan membuat minyak semacam itu dengan memakai campuran itu juga. Minyak itu suci, dan harus dianggap sebagai barang suci.
33 What man soever shall compound such, and shall give thereof to a stranger, he shall be cut off from his people.
Orang yang membuat minyak semacam itu, atau memakainya untuk orang yang bukan imam, tidak lagi dianggap anggota umat-Ku."
34 And the Lord said to Moses: Take unto thee spices, stacte, and onycha, galbanum of sweet savour, and the clearest frankincense, all shall be of equal weight.
TUHAN berkata kepada Musa, "Ambillah beberapa macam rempah-rempah yang sama banyaknya, yaitu getah damar, kulit lokan, getah rasamala dan dupa yang tulen.
35 And thou shalt make incense compounded by the work of the perfumer, well tempered together, and pure, and most worthy of sanctification.
Pakailah semua itu untuk membuat dupa campuran yang harum. Tambahkan garam supaya dupa itu tetap murni dan dapat dipakai untuk-Ku.
36 And when thou has beaten all into very small powder, thou shalt set of it before the tabernacle of the testimony, in the place where I will appear to thee. Most holy shall this incense be to you.
Sebagian dari dupa itu harus ditumbuk sampai halus. Bawalah itu ke Kemah-Ku dan taburkanlah di depan Peti Perjanjian. Dupa itu harus dianggap barang suci yang dikhususkan untuk-Ku. Jangan membuat dupa campuran dengan ramuan yang seperti itu juga untuk kamu sendiri.
37 You shall not make such a composition for your own uses, because it is holy to the Lord.
38 What man soever shall make the like, to enjoy the smell thereof, he shall perish out of his people.
Siapa yang membuat wangi-wangian seperti itu, tidak lagi dianggap anggota umat-Ku."