< Exodus 30 >

1 Thou shalt make also an altar to burn incense, of setim wood.
Да направиш олтар за кадене темян, от ситимово дърво да го направиш;
2 It shall be a cubit in length, and another in breadth, that is, foursquare, and two in height. Horns shall go out of the same.
един лакът дълъг и един лакът широк; четвъртит да бъде; и височината ме да бъде два лакътя; роговете му да са част от самия него.
3 And thou shalt overlay it with the purest gold, as well as the grate thereof, as the walls round about and the horns. And thou shalt make to it a crown of gold round about,
Да обковеш с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; да му направиш и златен венец наоколо.
4 And two golden rings under the crown on either side, that the bars may be put into them, and the altar be carried.
А под венеца му да му направиш две златни колелца; близо при двата му ъгъла на двете му страни да ги направиш; и да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.
5 And thou shalt make the bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
Да направиш върлините от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато.
6 And thou shalt set the altar over against the veil, that hangeth before the ark of the testimony before the propitiatory wherewith the testimony is covered, where I will speak to thee.
Тоя олтар да туриш пред завесата, която е пред ковчега с плочите на свидетелството, гдето ще се срещам с тебе.
7 And Aaron shall burn sweet smelling incense upon it in the morning. When he shall dress the lamps, he shall burn it:
И всяка заран Аарон нека кади над него благовонен темян; когато приготвя светилата нека кади с него.
8 And when he shall place them in the evening, he shall burn an everlasting incense before the Lord throughout your generations.
И когато запали Аарон светилата вечер, нека кади с тоя темян; това ще бъде вечно кадене пред Господа във всичките ви поколения.
9 You shall not offer upon it incense of another composition nor oblation, and victim, neither shall you offer libations.
На тоя олтар да не принасяш чужд темян, нито всеизгаряне, нито хлебен принос, нито да изливате на него възлияние.
10 And Aaron shall pray upon the horns thereof once a year, with the blood of that which was offered for sin, and shall make atonement upon it in your generations. It shall be most holy to the Lord.
Над роговете му веднъж в годината да направи Аарон умилостивение с кръвта на умилостивителния принос за грях; веднъж в годината да прави над него умилостивение във всичките ви поколения; това е пресвето Господу.
11 And the Lord spoke to Moses, saying:
И Господ говори на Моисея, казвайки:
12 When thou shalt take the sum of the children of Israel according to their number, every one of them shall give a price for their souls to the Lord, and there shall be no scourge among them, when they shall be reckoned.
При преброяването на израилтяните, когато вземеш цялото им число, тогава да дадеш откуп Господу, всеки човек за живота си, когато ги преброяваш, за да не ги нападне язва, когато ги преброяваш.
13 And this shall every one give that passeth at the naming, half a sicle according to the standard of the temple. A sicle hath twenty obols. Half a sicle shall be offered to the Lord.
Ето какво да дават: всеки, който се причислява към преброените, половин сикъл, според сикъла на светилището (един сикъл е двадесет гери); половин сикъл за принос Господу.
14 He that is counted in the number from twenty years and upwards, shall give the price.
Всеки, който се причислява към преброените то ест, който е от двадесет години нагоре, да даде тоя принос Господу.
15 The rich man shall not add to half a sicle, and the poor man shall diminish nothing.
Богатият да не даде повече, и сиромахът да не даде по-малко, от половин сикъл, когато давате тоя принос Господу, за да направите умилостивение за живота си.
16 And the money received which was contributed by the children of Israel, thou shalt deliver unto the uses of the tabernacle of the testimony, that it may be a memorial of them before the Lord, and he may be merciful to their souls.
А като вземеш парите за умилостивението от израилтяните, да ги употребиш в службата в шатъра за срещане; и това ще бъде за спомен на израилтяните пред Господа, за да бъде умилостивение за живота ви.
17 And the Lord spoke to Moses, saying:
Господ говори още на Моисея, казвайки:
18 Thou shalt make also a brazen laver with its foot, to wash in: and thou shalt set it between the tabernacle of the testimony and the altar. And water being put into it,
Да направиш и меден умивалник, с медна подложка, за да се мият; и да го поставиш между шатъра за срещане и олтара и да налееш вода в него,
19 Aaron and his sons shall wash their hands and feet in it:
та Аарон и синовете му да умиват ръцете си и нозете си в него.
20 When they are going into the tabernacle of the testimony, and when they are to come to the altar, to offer on it incense to the Lord,
Когато влизат в шатъра за срещане нека се мият с водата, за да не умират; или когато пристъпват при олтара да служат, като изгарят жертва чрез огън Господу,
21 Lest perhaps they die. It shall be an everlasting law to him, and to his seed by successions.
тогава да умиват ръцете си и нозете си, за да не умрат. Това ще им бъде вечен закон, за него и за потомците му във всичките им поколения.
22 And the Lord spoke to Moses,
При това Господ говори на Моисея, казвайки:
23 Saying: Take spices, of principal and chosen myrrh five hundred sicles, and of cinnamon half so much, that is, two hundred and fifty sicles, of calamus in like manner two hundred and fifty.
Вземи си изрядни аромати, от чиста смирна петстотин сикли, от благоуханна канела половината на това, сиреч, двеста и петдесет сикли от благоуханна тръст двеста и петдесет сикли,
24 And of cassia five hundred sicles by the weight of the sanctuary, of oil of olives the measure hin:
от касия петстотин, според сикъла на светилището, и от дървеното масло един ин;
25 And thou shalt make the holy oil of unction, an ointment compounded after the art of the perfumer,
и да ги направиш миро за свето помазване, мас приготвена според изкуството на мироварец; това да бъде моро за свето помазване.
26 And therewith thou shalt anoint the tabernacle of the testimony, and the ark of the testament,
И да помажеш с него шатъра за срещане, ковчега с плочите на свидетелството,
27 And the table with the vessels thereof, the candlestick and furniture thereof, the altars of incense,
трапезата и всичките й прибори, светилника и приборите му, кадилния олтар,
28 And of holocaust, and all the furniture that belongeth to the service of them.
олтара за всеизгарянето със всичките му прибори, и умивалника с подложката му;
29 And thou shalt sanctify all, and they shall be most holy: he that shall touch them shall be sanctified.
така да ги осветиш, за да бъдат пресвети; всичко що се докосва до тях да биде свето.
30 Thou shalt anoint Aaron and his sons, and shalt sanctify them, that they may do the office of priesthood unto me.
И да помажеш Аарона и синовете му, и да ги осветиш, за да ми свещенодействуват.
31 And thou shalt say to the children of Israel: This oil of unction shall be holy unto me throughout your generations.
И да говориш на израилтяните, казвайки: Това ще бъде за Мене свето миро за помазване на всичките ви поколения.
32 The flesh of man shall not be anointed therewith, and you shall make none other of the same composition, because it is sanctified, and shall be holy unto you.
Човешка плът да се не помаже с него; и по неговия състав подобно на него да не правите; то да е свето, и свето да бъде за вас.
33 What man soever shall compound such, and shall give thereof to a stranger, he shall be cut off from his people.
Който направи подобно нему, или който тури от него на чужденец, ще бъде изтребен из людете си.
34 And the Lord said to Moses: Take unto thee spices, stacte, and onycha, galbanum of sweet savour, and the clearest frankincense, all shall be of equal weight.
Рече още Господ на Моисея: Вземи си аромати, - стакти, ониха, галбан, - тия аромати с чист ливан; по равни части да бъдат.
35 And thou shalt make incense compounded by the work of the perfumer, well tempered together, and pure, and most worthy of sanctification.
И от тях да направиш, темян, смесен според изкуството на мироварец, подправен със сол, чист, свет.
36 And when thou has beaten all into very small powder, thou shalt set of it before the tabernacle of the testimony, in the place where I will appear to thee. Most holy shall this incense be to you.
И да счукаш от него много дребно, и да туриш от него пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, гдето ще се срещам с тебе; тоя темян да ви бъде пресвет.
37 You shall not make such a composition for your own uses, because it is holy to the Lord.
А според състава на тоя темян, който ще направиш да не правите за себе си; той да ти бъде свет за Господа.
38 What man soever shall make the like, to enjoy the smell thereof, he shall perish out of his people.
Който направи подобен нему, за да го мирише, да бъде изтребен из людете си.

< Exodus 30 >