< Exodus 25 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
“Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
5 And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
“Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
“Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
“Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.
Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”