< Exodus 25 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
I Gospod reèe Mojsiju govoreæi:
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
Reci sinovima Izrailjevim da mi skupe prilog: od svakoga koji drage volje da uzmite prilog meni.
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
A ovo je prilog što æete uzimati od njih, zlato i srebro i mjed,
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
I porfiru i skerlet i crvac i tanko platno i kostrijet,
5 And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
I kože ovnujske crvene obojene, i kože jazavèje, i drvo sitim,
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
Ulje za vidjelo, mirise za ulje pomazanja i za mirisavi kad,
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
Kamenje onihovo i kamenje za ukivanje na opleæak i naprsnik.
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
I neka mi naèine svetinju, da meðu njima nastavam;
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
Kao što æu ti pokazati sliku od šatora i sliku od svijeh stvari njegovijeh, tako da naèinite.
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
Neka naèine kovèeg od drveta sitima, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta, i u visinu od podrug lakta.
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
I pokuj ga èistim zlatom, iznutra i spolja pokuj ga; i ozgo mu naèini zlatan vijenac unaokolo.
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
I salij mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu ih na èetiri ugla, da mu s jedne strane budu dva bioèuga i s druge strane dva bioèuga.
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
I naèini poluge od drveta sitima, i okuj ih u zlato.
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
I provuci poluge kroz bioèuge s obje strane kovèegu, da se o njima nosi kovèeg;
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
U bioèuzima na kovèegu neka stoje poluge, da se ne vade iz njih.
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
Pa u kovèeg metni svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
I naèini zaklopac od èistoga zlata, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta.
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
I naèini dva heruvima zlatna, jednostavne ih naèini, na dva kraja zaklopcu.
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
I naèini heruvima jednoga na jednom kraju a drugoga heruvima na drugom kraju; na zaklopcu naèinite dva heruvima na oba kraja.
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
I neka heruvimi rašire krila u vis da zaklanjaju krilima zaklopac, i neka budu licem okrenuti jedan drugom, prema zaklopcu neka su okrenuta lica heruvimima.
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
I metnuæeš zaklopac ozgo na kovèeg, a u kovèeg æeš metnuti svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
I tu æu se sastajati s tobom i govoriæu ti ozgo sa zaklopca izmeðu dva heruvima, koji æe biti na kovèegu od svjedoèanstva, sve što æu ti zapovijedati za sinove Izrailjeve.
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
Naèini i sto od drveta sitima, u dužinu od dva lakta, a u širinu od jednog lakta, a u visinu od podrug lakta.
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
I pokuj ga èistijem zlatom, i naèini mu vijenac zlatan unaokolo.
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
I naèini mu oplatu unaokolo s podlanice, i naèini zlatan vijenac oko oplate.
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
I naèini mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu te bioèuge na èetiri ugla koji æe mu biti kod èetiri noge.
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
Pod oplatom neka budu bioèuzi, da u njima stoje poluge da se nosi sto.
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
A poluge naèini od drveta sitima, i okuj ih zlatom da se o njima nosi sto.
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
I naèini mu zdjele i èaše i vijedra i kutliæe, kojima æe se preljevati, a naèiniæeš ih od èistoga zlata.
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
I metaæeš na sto hljebove, da su postavljeni svagda preda mnom.
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
I naèini svijetnjak od èistoga zlata, jednostavan neka bude svijetnjak; stup i grane i èašice, jabuke i cvjetovi neka budu u njega.
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
A šest grana neka mu izlazi sa strana, tri grane s jedne strane svijetnjaka a tri grane s druge strane svijetnjaka.
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
Tri èašice kao badem neka budu na jednoj grani i jabuka i cvijet, i tri èašice kao badem i jabuka i cvijet na drugoj grani; tako neka bude na šest grana što izlaze iz svijetnjaka.
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
I na samom svijetnjaku neka budu èetiri èašice kao badem i jabuke i cvjetovi.
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
Jedna jabuka pod dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega; tako æe biti pod šest grana što æe izlaziti iz svijetnjaka;
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
Jabuke i grane njihove iz njega neka izlaze; sve jednostavno od èistoga zlata.
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
I naèiniæeš mu sedam žižaka, i paliæeš ih da svijetle sa svake strane;
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
I usekaèi i spremice za gar neka budu od èistoga zlata.
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
Od talanta èistoga zlata neka bude naèinjen sa svijem tijem spravama.
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.
I gledaj, te naèini sve ovo po slici koja ti je pokazana na gori.