< Exodus 25 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Yahweh falou com Moisés, dizendo:
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
“Fale com as crianças de Israel, que elas aceitam uma oferta por mim. De todos aqueles cujo coração o faz querer, vocês aceitarão minha oferta.
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
Esta é a oferenda que você receberá deles: ouro, prata, bronze,
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
azul, roxo, escarlate, linho fino, pêlo de cabra,
5 And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
rams' peles tingidas de vermelho, peles de vaca do mar, madeira de acácia,
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
óleo para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso doce,
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
pedras de ônix e pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça.
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
Let elas fazem de mim um santuário, para que eu possa morar entre elas.
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
According a tudo o que vos mostro, o padrão do tabernáculo e o padrão de todos os seus móveis, mesmo assim o fareis.
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
“Eles farão uma arca de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois cúbitos e meio, sua largura de um cúbito e meio, e um cúbito e meio de sua altura.
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
“Cobri-la-ão com ouro puro. Cobri-la-á por dentro e por fora, e fará um molde de ouro em torno dela.
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
Você deve fundir quatro anéis de ouro para ele, e colocá-los em seus quatro pés. Dois anéis estarão de um lado e dois anéis do outro.
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
Você deve fazer postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro.
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
Você deverá colocar os postes nas argolas dos lados da arca para carregar a arca.
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
Os postes estarão nos anéis da arca. Eles não serão retirados dela.
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
Você colocará na arca o pacto que eu lhe darei.
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
Você deverá fazer um assento de misericórdia de ouro puro. Dois côvados e meio será seu comprimento, e um côvado e meio sua largura.
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
Você fará dois querubins de ouro martelado. Você deve fazê-los nas duas extremidades do propiciatório.
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
Faça um querubim em uma extremidade, e um querubim na outra extremidade. Você fará o querubim em suas duas extremidades de uma peça com o propiciatório.
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
Os querubins estenderão suas asas para cima, cobrindo o propiciatório com suas asas, com seus rostos voltados um para o outro. Os rostos dos querubins devem estar voltados para o propiciatório.
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
Você colocará o propiciatório em cima da arca, e na arca colocará o pacto que eu lhe darei.
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
Lá eu me encontrarei com vocês, e lhes direi de cima do propiciatório, de entre os dois querubins que estão na arca do pacto, tudo o que eu lhes ordenarei para os filhos de Israel.
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
“Você deve fazer uma mesa de madeira de acácia. Seu comprimento deve ser de dois cúbitos, e sua largura de um côvado, e sua altura de um côvado e meio.
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
“Você deverá cobri-la com ouro puro, e fazer uma moldagem de ouro em torno dela.
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
Você deve fazer uma borda de uma largura de mão em torno dela. Você deve fazer uma moldagem dourada em seu aro ao seu redor.
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
Você deve fazer quatro anéis de ouro para ele, e colocar os anéis nos quatro cantos que estão em seus quatro pés.
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
Os anéis devem estar próximos ao aro, para os lugares onde os postes podem carregar a mesa.
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
Você deverá fazer os postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro, para que a mesa possa ser carregada com eles.
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
Você deverá fazer seus pratos, suas colheres, suas conchas e suas tigelas com as quais poderá derramar oferendas. Fá-los-eis de ouro puro.
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
Colocará sempre o pão da presença sobre a mesa diante de mim.
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
“Você deve fazer um suporte de lâmpada de ouro puro. O suporte da lâmpada deve ser feito de trabalho martelado. Sua base, seu eixo, seus copos, seus botões e suas flores devem ser de uma só peça com ele.
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
There será de seis ramos saindo de seus lados: três ramos da lâmpada saem de um lado, e três ramos da lâmpada saem do outro lado;
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
três copos feitos como flores de amêndoa em um ramo, um botão e uma flor; e três copos feitos como flores de amêndoa no outro ramo, um botão e uma flor, assim para os seis ramos que saem do suporte da lâmpada;
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
e no suporte de lâmpada quatro copos feitos como flores de amêndoa, seus botões e suas flores;
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, para os seis ramos que saem do suporte de lâmpada.
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
Seus botões e seus ramos devem ser de uma só peça com ele, e todos eles um trabalho batido de ouro puro.
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
Você deve fazer suas lâmpadas sete, e elas devem acender suas lâmpadas para dar luz ao espaço à sua frente.
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
Its Os rapés e seus pratos de rapé devem ser de ouro puro.
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
Será feito de um talento de ouro puro, com todos estes acessórios.
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.
Veja que você os faça depois de seu padrão, que lhe foi mostrado na montanha.

< Exodus 25 >