< Exodus 25 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
5 And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.
Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.