< Exodus 25 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت:۱
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
«به بنی‌اسرائیل بگو که برای من هدایا بیاورند؛ از هر‌که به میل دل بیاورد، هدایای مرا بگیرید.۲
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
و این است هدایا که از ایشان می‌گیرید: طلا و نقره و برنج،۳
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
و لاجورد وارغوان و قرمز و کتان نازک و پشم بز،۴
5 And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
و پوست قوچ سرخ شده و پوست خز و چوب شطیم،۵
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
وروغن برای چراغها، و ادویه برای روغن مسح، وبرای بخور معطر،۶
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
و سنگهای عقیق و سنگهای مرصعی برای ایفود و سینه بند.۷
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
و مقامی ومقدسی برای من بسازند تا در میان ایشان ساکن شوم.۸
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
موافق هر‌آنچه به تو نشان دهم از نمونه مسکن و نمونه جمیع اسبابش، همچنین بسازید.۹
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
«و تابوتی از چوب شطیم بسازند که طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع و نیم وبلندیش یک ذراع و نیم باشد.۱۰
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
و آن را به طلای خالص بپوشان. آن را از درون و بیرون بپوشان، وبر زبرش به هر طرف تاجی زرین بساز.۱۱
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
وبرایش چهار حلقه زرین بریز، و آنها را بر چهارقایمه‌اش بگذار، دو حلقه بر یک طرفش و دوحلقه بر طرف دیگر.۱۲
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
و دو عصا از چوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان.۱۳
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
و آن عصاها رادر حلقه هایی که بر طرفین تابوت باشد بگذران، تاتابوت را به آنها بردارند.۱۴
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
و عصاها درحلقه های تابوت بماند و از آنها برداشته نشود.۱۵
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
و آن شهادتی را که به تو می‌دهم، در تابوت بگذار.۱۶
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
و تخت رحمت را از طلای خالص بساز. طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع ونیم.۱۷
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
و دو کروبی از طلا بساز، آنها را ازچرخکاری از هر دو طرف تخت رحمت بساز.۱۸
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
و یک کروبی در این سر و کروبی دیگر در آن سر بساز، کروبیان را از تخت رحمت بر هر دوطرفش بساز.۱۹
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
و کروبیان بالهای خود را بر زبرآن پهن کنند، و تخت رحمت را به بالهای خودبپوشانند. و رویهای ایشان به سوی یکدیگرباشد، و رویهای کروبیان به طرف تخت رحمت باشد.۲۰
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
و تخت رحمت را بر روی تابوت بگذارو شهادتی را که به تو می‌دهم در تابوت بنه.۲۱
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
ودر آنجا با تو ملاقات خواهم کرد و از بالای تخت رحمت از میان دو کروبی که بر تابوت شهادت می‌باشند، با تو سخن خواهم گفت، درباره همه اموری که بجهت بنی‌اسرائیل تو را امر خواهم فرمود.۲۲
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
«و خوانی از چوب شطیم بساز که طولش دو ذراع، و عرضش یک ذراع، و بلندیش یک ذراع و نیم باشد.۲۳
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
و آن را به طلای خالص بپوشان، و تاجی از طلا به هر طرفش بساز.۲۴
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
وحاشیه‌ای به قدر چهار انگشت به اطرافش بساز، و برای حاشیه‌اش تاجی زرین از هر طرف بساز.۲۵
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
و چهار حلقه زرین برایش بساز، و حلقه‌ها را برچهار گوشه چهار قایمه‌اش بگذار.۲۶
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
و حلقه هادر برابر حاشیه باشد، تا خانه‌ها باشد بجهت عصاها برای برداشتن خوان.۲۷
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
و عصاها را ازچوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان تاخوان را بدانها بردارند.۲۸
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
و صحنها و کاسه‌ها وجامها و پیاله هایش را که به آنها هدایای ریختنی می‌ریزند بساز، آنها را از طلای خالص بساز.۲۹
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
ونان تقدمه را بر خوان، همیشه به حضور من بگذار.۳۰
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
«و چراغدانی از طلای خالص بساز، و ازچرخکاری چراغدان ساخته شود، قاعده‌اش وپایه‌اش و پیاله هایش و سیبهایش و گلهایش ازهمان باشد.۳۱
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
و شش شاخه از طرفینش بیرون آید، یعنی سه شاخه چراغدان از یک طرف و سه شاخه چراغدان از طرف دیگر.۳۲
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در یک شاخه و سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در شاخه دیگر و هم چنین در شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آید.۳۳
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
و درچراغدان چهار پیاله بادامی با سیبها و گلهای آنهاباشد.۳۴
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
و سیبی زیر دو شاخه آن و سیبی زیر دوشاخه آن و سیبی زیر دو شاخه آن بر شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آید.۳۵
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
وسیبها و شاخه هایش از همان باشد، یعنی از یک چرخکاری طلای خالص.۳۶
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
و هفت چراغ برای آن بساز، و چراغهایش را بر بالای آن بگذار تاپیش روی آن را روشنایی دهند.۳۷
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
و گل گیرها وسینیهایش از طلای خالص باشد.۳۸
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
خودش باهمه اسبابش از یک وزنه طلای خالص ساخته شود.۳۹
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.
و آگاه باش که آنها را موافق نمونه آنها که در کوه به تو نشان داده شد بسازی.۴۰

< Exodus 25 >