< Exodus 25 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Nitsara amy Mosè t’Iehovà nanao ty hoe,
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
Misaontsia amo ana’ Israeleo, ty hañenga raha amako. Toe ze ondaty manolotse an-tsatri’e ro andrambesañe enga ho amakoy.
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
Zao ty enga ho rambese’o am’iareo: volamena naho volafoty vaho torosìke;
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
le manga naho malòmavo naho mena mañabarà naho leny marerarera vaho volon-ose;
5 And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
le holin’ añondri-lahy linoko mena naho holin-trozofisoitse vaho mendoraveñe;
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
solike ho amy jiroy, emboke ho amy menake fañorizañey naho ho amy fañembohañe mandrifondrifoñey;
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
vato sohàme naho vato soa hapetake ami’ty kitambe naho ami’ty takon’ araña.
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
Le ampandranjio kivoho himoneñako am’ iereo ao,
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
hilahatse amy ze he’e hatoroko azo, le ty sare’ i kivohoy naho ty sare’ o harao’e iabio ty handranjia’o aze.
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
Ho tsenè’ iereo ami’ty mendoraveñe ty vata; kiho roe naho tampa’e ty ho andava’e le kiho raike naho tampa’e ty ho ampohe’e vaho kiho raike naho tampa’e ty haabo’e.
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
Ipakoro volamena ki’e, ao naho eo ty ampipakora’o aze, le ampiarikoboño soñi’e volamena ty andrira’e.
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
Iramerameo ravake volamena efatse, le ampireketo an-kotso’e efatse; ravake roe etia vaho ravake roe atia.
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
Le andranjio baoñe mendoraveñe vaho ipakoro volamena.
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
Atsorofoto amy ravake añ’ ila’ i vatay rey i baoñe rey hitarazoañe i vatay.
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
Hadoñe amo ravakeo avao i baoñe rey le tsy hafahañe.
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
Hajo’o amy vatay i Fañinay, i hatoloko azoy.
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
Itseneo toem-pijebañañe volamena ki’e; kiho roe naho tampa’e ty andava’e vaho kiho raike naho tampa’e ty ampohe’e.
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
Le andranjio kerobe volamena roe, am-pipepehañe añ’ ila roe i toem-pijebañañey;
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
kerobe raike etoañe naho kerobe raike eroañe. Tseneo am-bongam-bolamena raike i toem-pijebañañey naho i kerobe rey.
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
Hamelatse elatse ambone’e i kerobe rey, hanakoñe i toem-pijebañañey an-elatse, sindre hifañatre-daharañe naho hitolike amy toem-pijebañañey ty lahara’ i kerobe rey.
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
Apoho ambone’ i vatay boak’ ambone i toem-pijebañañey, le ajoño amy vatay i Fañinay, i hatoloko azoy,
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
le hihaoñe ama’o iraho ambone’ i toem-pijebañañey, boak’ añivo’ i kerobe roe ambone’ i vatam-pañinay rey naho ho taroneko ze hene ho lilieko amo ana’ Israeleo.
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
Mandranjia rairay ami’ty roy, kiho roe ty andava’e naho kiho raike ty ampohe’e vaho kiho raike naho tampa’e ty haabo’e.
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
Ipakoro volamena ki’e vaho itseneo soñy ty andrira’e hañarikatok’ aze.
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
Le andranjio rira’e mizehe treham-pitàñe hañarikatofa’e fehe, vaho tseneo soñy andrira’e hañariary aze.
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
Itseneo ravake volamena efatse, le areketo an-kotso’e efatse, toe an-tombo’e efatse i ravake rey,
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
ho marine i rira’ey o ravake fitana’ o bao-pitakonañe i rairaiio.
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
Ranjio ami’ty mendoraveñe i baoñe rey vaho ipakoro volamena ho fitakonañe i rairaiy.
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
Le itseneo fanake volamena ki’e: fioke, endraendra naho fitovy.
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
Le hapoke ambone’ i rairay añatrefako nainai’ey i mofo miatrekey.
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
Tseneo am-bolamena ki’e ty fitàn-jiro; pepeheñe i fitàn-jiroy; ho raik’ ama’e ty foto’e rekets’ i taho’ey, o korobo’eo, o rava-drave’eo vaho o voñe’eo;
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
ho eneñe ty tsampa miakatse amo ila’eo, ty tsampa telo’ i fitàn-jiroy ty hilosìtse ami’ty ila’e raike naho ty tsampa telo’ i fitàn-jiroy ty hilosìtse añ’ila’e ka;
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
korobo telo hoe boti-mahabibo ty an-tsampa’e raike songa aman-drava-draveñe naho ravem-boñe, le korobo telo hoe boti-mahabibo sindre aman-drava-draveñe naho ravem-boñe amy tsampa tandrife azey; sambe hoe izay i tsampa’e eneñe miakatse ami’ty taho’ i fitàn-jiroy rey.
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
Amy taho’ i fitàn-jiroiy ty ho korobo efatse nitsenen-ko sarem-boti-mahabibo rekets’ o rava-drave’eo naho o ravem-boñe’eo.
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
Ami’ty fireketa’ ty tsempa’e ki-roe-roe amy taho’ey ty ho rava-draveñe miray ami’ty tsampa’e roe, ho amy tsampa’e eneñe rey.
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
Ho raik’ amy taho’ey o rava-drave’eo naho o tsampa’eo, aa le ho vongam-bolamena ki’e raike nipepeheñe i fitàn-jiro fonitsey.
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
Itseneo jiro fito, le hatsatoke hipasàk’ aolo’e mb’eo i jiro rey.
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
Ho volamena ki’e o fiharata’eo naho o sadrò’eo.
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
Talènta volamena ki’e raike ty itseneañe aze naho i harao’e iaby rezay.
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.
Henteo arè, le itseneao hambañe amy sare’e natoro azo ambohitsey.