< Exodus 25 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Yahvé parla à Moïse, et dit:
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
« Parle aux enfants d'Israël, afin qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous prélèverez mon offrande sur tous ceux dont le cœur est disposé à le faire.
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
Voici l'offrande que tu prendras d'eux: de l'or, de l'argent, du bronze,
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
de l'azur, de la pourpre, de l'écarlate, du lin fin, du poil de chèvre,
5 And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de vaches de mer, du bois d'acacia,
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant,
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
des pierres d'onyx et des pierres à enchâsser pour l'éphod et pour le pectoral.
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
Qu'ils me fassent un sanctuaire, et que j'habite au milieu d'eux.
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
Tu feras le tabernacle et tous ses ustensiles selon le modèle que je te montre.
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
« Ils feront une arche en bois d'acacia. Sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
Tu la couvriras d'or pur. Tu le recouvriras à l'intérieur et à l'extérieur, et tu feras une moulure en or autour de lui.
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or et tu les placeras à ses quatre pieds. Il y aura deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
Tu feras des perches de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
Tu mettras les perches dans les anneaux situés sur les côtés de l'arche, pour porter l'arche.
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
Les perches resteront dans les anneaux de l'arche. On ne les enlèvera pas.
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
Tu mettras dans l'arche l'alliance que je te donnerai.
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
Tu feras un propitiatoire d'or pur. Sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
Tu feras deux chérubins en or martelé. Tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire.
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
Tu feras un chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité. Tu feras les chérubins à ses deux extrémités d'une seule pièce avec le propitiatoire.
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
Les chérubins déploieront leurs ailes vers le haut et couvriront le propitiatoire de leurs ailes, leurs faces étant tournées l'une vers l'autre. Les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
Tu placeras le propitiatoire au sommet de l'arche, et dans l'arche tu mettras l'alliance que je te donnerai.
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
C'est là que je te rencontrerai et que je te dirai, de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins qui sont sur l'arche de l'alliance, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
« Tu feras une table en bois d'acacia. Sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
Tu la couvriras d'or pur, et tu feras une moulure en or autour d'elle.
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
Tu feras autour d'elle un rebord de la largeur d'une main. Tu feras une moulure en or sur son pourtour.
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
Tu feras pour lui quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui sont à ses quatre pieds.
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
Les anneaux seront près du rebord, pour servir d'emplacement aux barres qui porteront la table.
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or, afin qu'elles servent à porter la table.
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
Tu feras ses plats, ses cuillères, ses louches et ses coupes pour verser les offrandes. Tu les feras d'or pur.
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
Tu mettras sur la table, devant moi, en permanence, le pain de la présence.
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
« Tu feras un pied de lampe en or pur. Le chandelier sera fait d'un travail de martelage. Sa base, sa tige, ses coupes, ses boutons et ses fleurs seront d'une seule pièce avec lui.
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
Il y aura six branches qui sortiront de ses côtés: trois branches sortiront d'un côté du candélabre, et trois branches sortiront de l'autre côté du candélabre;
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
trois coupes faites comme des fleurs d'amandier dans une branche, un bouton et une fleur; et trois coupes faites comme des fleurs d'amandier dans l'autre branche, un bouton et une fleur, ainsi pour les six branches sortant du candélabre;
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
et dans le chandelier quatre coupes faites comme des fleurs d'amandier, ses bourgeons et ses fleurs;
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, pour les six branches sortant du chandelier.
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
Leurs bourgeons et leurs branches seront d'une seule pièce avec lui, le tout étant un ouvrage battu d'or pur.
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
Tu feras ses lampes au nombre de sept, et elles allumeront ses lampes pour éclairer l'espace devant lui.
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
Ses éteignoirs et ses tabatières seront d'or pur.
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
Il sera fait d'un talent d'or pur, avec tous ces accessoires.
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.
Tu les feras selon le modèle qui t'a été montré sur la montagne.

< Exodus 25 >