< Exodus 25 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
синьо, мораво, червено, висон, и козина,
5 And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
оникси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
По всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
Да направите ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
Да направиш и върлини от ситимово дърво и да го обковеш със злато,
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
И да вложиш в ковчега плочите на свидетелството, което ще ти дам.
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
Там ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ви заповядам за израилтяните.
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
Да направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
Да й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
От страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.