< Exodus 1 >

1 These are the names of the children of Israel, that went into Egypt with Jacob: they went in, every man with his household:
イスラエルの子等のエジプトに至りし者の名は左のごとし衆人各その家族をたづさへてヤコブとともに至れり
2 Ruben, Simeon, Levi, Juda,
すなはちルベン、シメオン、レビ、ユダ、
3 Issachar, Zabulon, and Benjamin,
イツサカル、ゼブルン、ベニヤミン、
4 Dan, and Nephtali, Gad and Aser.
ダン、ナフタリ、ガド、アセルなり
5 And all the souls that came out of Jacob’s thigh, were seventy: but Joseph was in Egypt.
ヤコブの腰より出たる者は都合七十人ヨセフはすでにエジプトにありき
6 After he was dead, and all his brethren, and all that generation,
ヨセフとその諸の兄弟および當世の人みな死たり
7 The children of Israel increased, and sprung up into multitudes, and growing exceedingly strong they filled the land.
イスラエルの子孫饒く子を生み彌増殖え甚だしく大に強くなりて國に滿るにいたれり
8 In the mean time there arose a new king over Egypt, that knew not Joseph:
茲にヨセフの事をしらざる新き王エジプトに起りしが
9 And he said to his people: Behold the people of the children of Israel are numerous and stronger than we.
彼その民にいひけるは視よ此民イスラエルの子孫われらよりも多く且強し
10 Come, let us wisely oppress them, lest they multiply: and if any war shall rise against us, join with our enemies, and having overcome us, depart out of the land.
來れわれら機巧く彼等に事をなさん恐くは彼等多ならん又戰爭の起ることある時は彼等敵にくみして我等と戰ひ遂に國よりいでさらんと
11 Therefore he set over them masters of the works, to afflict them with burdens, and they built for Pharao cities of tabernacles, Phithom and Ramesses.
すなはち督者をかれらの上に立て彼らに重荷をおはせて之を苦む彼等パロのために府庫の邑ピトムとラメセスを建たり
12 But the more they oppressed them, the more they were multiplied, and increased:
然るにイスラエルの子孫は苦むるに隨ひて増し殖たれば皆これを懼れたり
13 And the Egyptians hated the children of Israel, and afflicted them and mocked them:
エジプト人イスラエルの子孫を嚴く動作かしめ
14 And they made their life bitter with hard works in clay, and brick, and with all manner of service, wherewith they were overcharged in the works of the earth.
辛き力役をもて彼等をして苦みて生を度らしむ即ち和泥、作甎および田圃の諸の工にはたらかしめけるが其働かしめし工作は皆嚴かりき
15 And the king of Egypt spoke to the midwives of the Hebrews: of whom one was called Sephora, the other Phua,
エジプトの王又ヘブルの產婆シフラと名くる者とブワと名くる者の二人に諭して
16 Commanding them: When you shall do the office of midwives to the Hebrew women, and the time of delivery is come: if it be a man child, kill it: if a woman, keep it alive.
いひけるは汝等ヘブルの婦女のために收生をなす時は床の上を見てその子若男子ならばこれを殺せ女子ならば生しおくべしと
17 But the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt had commanded, but saved the men children.
然に產婆神を畏れエジプト王の命ぜしごとく爲ずして男子をも生しおけり
18 And the king called for them and said: What is that you meant to do, that you would save the men children?
エジプト王產婆を召て之にいひけるは汝等なんぞ此事をなし男子を生しおくや
19 They answered: The Hebrew women are not as the Egyptian women: for they themselves are skillful in the office of a midwife; and they are delivered before we come to them.
產婆パロに言けるはヘブルの婦はエジプトの婦のごとくならず彼等は健して產婆のかれらに至らぬ前に產をはるなりと
20 Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied and grew exceedingly strong.
是によりて神その產婆等に恩をほどこしたまへり是において民増ゆきて甚だ強くなりぬ
21 And because the midwives feared God, he built them houses.
產婆神を畏れたるによりて神かれらのために家を成たまへり
22 Pharao therefore charged all his people, saying: Whatsoever shall be born of the male sex, ye shall cast into the river: whatsoever of the female, ye shall save alive.
斯有しかばパロその凡の民に命じていふ男子の生るあらば汝等これを悉く河に投いれよ女子は皆生しおくべし

< Exodus 1 >