< Ephesians 1 >
1 Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, to all the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus.
Paulus, Apostel Jesu Christi durch Gottes willen, den Heiligen und Treuen in Christo Jesu, die in Ephesus sind:
2 Grace be to you, and peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.
Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with spiritual blessings in heavenly places, in Christ:
Gepriesen sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns gesegnet hat mit jeder geistlichen Segnung in den himmlischen Örtern in Christo,
4 As he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and unspotted in his sight in charity.
wie er uns auserwählt hat in ihm vor Grundlegung der Welt, daß wir heilig und tadellos seien vor ihm in Liebe;
5 Who hath predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ unto himself: according to the purpose of his will:
und uns zuvorbestimmt hat zur Sohnschaft durch Jesum Christum für sich selbst nach dem Wohlgefallen seines Willens,
6 Unto the praise of the glory of his grace, in which he hath graced us in his beloved son.
zum Preise der Herrlichkeit seiner Gnade, worin er uns begnadigt hat in dem Geliebten,
7 In whom we have redemption through his blood, the remission of sins, according to the riches of his grace,
in welchem wir die Erlösung haben durch sein Blut, die Vergebung der Vergehungen, nach dem Reichtum seiner Gnade,
8 Which hath superabounded in us in all wisdom and prudence,
welche er gegen uns hat überströmen lassen in aller Weisheit und Einsicht,
9 That he might make known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he hath purposed in him,
indem er uns kundgetan hat das Geheimnis seines Willens, nach seinem Wohlgefallen, das er sich vorgesetzt hat in sich selbst
10 In the dispensation of the fulness of times, to re-establish all things in Christ, that are in heaven and on earth, in him.
für die Verwaltung der Fülle der Zeiten: alles unter ein Haupt zusammenzubringen in dem Christus, das was in den Himmeln und das, was auf der Erde ist, in ihm,
11 In whom we also are called by lot, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things according to the counsel of his will.
in welchem wir auch ein Erbteil erlangt haben, die wir zuvorbestimmt sind nach dem Vorsatz dessen, der alles wirkt nach dem Rate seines Willens,
12 That we may be unto the praise of his glory, we who before hoped Christ:
damit wir zum Preise seiner Herrlichkeit seien, die wir zuvor auf den Christus gehofft haben;
13 In whom you also, after you had heard the word of truth, (the gospel of your salvation; ) in whom also believing, you were signed with the holy Spirit of promise,
auf welchen auch ihr gehofft, nachdem ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, das Evangelium eures Heils, in welchem ihr auch, nachdem ihr geglaubt habt, versiegelt worden seid mit dem Heiligen Geiste der Verheißung,
14 Who is the pledge of our inheritance, unto the redemption of acquisition, unto the praise of his glory.
welcher das Unterpfand unseres Erbes ist, zur Erlösung des erworbenen Besitzes, zum Preise seiner Herrlichkeit.
15 Wherefore I also, hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love towards all the saints,
Weshalb auch ich, nachdem ich gehört habe von dem Glauben an den Herrn Jesus, der in euch ist, und von der Liebe, die ihr zu allen Heiligen habt, nicht aufhöre,
16 Cease not to give thanks for you, making commemoration of you in my prayers,
für euch zu danken, [euer] erwähnend in meinen Gebeten,
17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him:
auf daß der Gott unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Herrlichkeit, euch gebe den Geist der Weisheit und Offenbarung in der Erkenntnis seiner selbst, damit ihr,
18 The eyes of your heart enlightened, that you may know what the hope is of the glory of his inheritance in the saints.
erleuchtet an den Augen eures Herzens, wisset, welches die Hoffnung seiner Berufung ist, [und] welches der Reichtum der Herrlichkeit seines Erbes in den Heiligen,
19 And what is the exceeding greatness of his power towards us, who believe according to the operation of the might of his power,
und welches die überschwengliche Größe seiner Kraft an uns, den Glaubenden, nach der Wirksamkeit der Macht seiner Stärke,
20 Which he wrought in Christ, raising him up from the dead, and setting him on his right hand in the heavenly places.
in welcher er gewirkt hat in dem Christus, indem er ihn aus den Toten auferweckte (und er setzte ihn zu seiner Rechten in den himmlischen Örtern,
21 Above all principality, and power, and virtue, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come. (aiōn )
über jedes Fürstentum und jede Gewalt und Kraft und Herrschaft und jeden Namen, der genannt wird, nicht allein in diesem Zeitalter, sondern auch in dem zukünftigen, (aiōn )
22 And he hath subjected all things under his feet, and hath made him head over all the church,
und hat alles seinen Füßen unterworfen und ihn als Haupt über alles der Versammlung gegeben,
23 Which is his body, and the fulness of him who is filled all in all.
welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt);