< Ephesians 6 >

1 Children, obey your parents in the Lord, for this is just.
De born, lyd dykkar foreldre i Herren, for det er rett!
2 Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise:
«Heidra far din og mor di» - dette er det fyrste bodet med lovnad -
3 That it may be well with thee, and thou mayest be long lived upon earth.
«at det må ganga deg vel, og du må leva lenge i landet.»
4 And you, fathers, provoke not your children to anger; but bring them up in the discipline and correction of the Lord.
Og de feder, arga ikkje dykkar born, men fostra deim upp i Herrens tukt og påminning!
5 Servants, be obedient to them that are your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ:
De tenarar, ver lyduge mot dykkar herrar etter kjøtet med age og otte i dykkar hjartans einfelde som mot Kristus,
6 Not serving to the eye, as it were pleasing men, but, as the servants of Christ doing the will of God from the heart,
ikkje med augnetenesta, liksom dei som vil tekkjast menneskje, men som Kristi tenarar, so de gjer Guds vilje av hjarta
7 With a good will serving, as to the Lord, and not to men.
og godviljugt tener som for Herren og ikkje som for menneskje,
8 Knowing that whatsoever good thing any man shall do, the same shall he receive from the Lord, whether he be bond, or free.
då de veit, at kva godt kvar gjer, det skal han få att av Herren, anten han so er tenar eller fri mann.
9 And you, masters, do the same things to them, forbearing threatenings, knowing that the Lord both of them and you is in heaven; and there is no respect of persons with him.
Og de herrar, gjer det same mot deim, so de let vera å truga; for de veit at både deira og dykkar Herre er i himmelen, og han gjer ikkje skil på folk.
10 Finally, brethren, be strengthened in the Lord, and in the might of his power.
Elles, vert sterke i Herren og i hans veldes kraft!
11 Put you on the armour of God, that you may be able to stand against the deceits of the devil.
Klæd dykk i Guds fulle herbunad, so de kann standa dykk imot djevelens svikråder!
12 For our wrestling is not against flesh and blood; but against principalities and power, against the rulers of the world of this darkness, against the spirits of wickedness in the high places. (aiōn g165)
For me hev ikkje strid mot blod og kjøt, men mot herrevelde, mot magter, mot heimsens herrar, som råder i myrkret i denne tid, mot vondskaps åndeher i himmelrømdi. (aiōn g165)
13 Therefore take unto you the armour of God, that you may be able to resist in the evil day, and to stand in all things perfect.
Tak difor Guds fulle herbunad på, so de kann standa imot på den vonde dag og verta standande når de hev vunne yver alt.
14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of justice,
So statt då umgyrde um dykkar lend med sanning og klædde i rettferds-brynja,
15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace:
og umbundne på føterne med den tilbunad som evangeliet um freden gjev.
16 In all things taking the shield of faith, wherewith you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.
Og tak attåt alt dette tru-skjolden, so de dermed kann sløkkja alle gloande piler frå den vonde!
17 And take unto you the helmet of salvation, and the sword of the Spirit (which is the word of God).
og tak frelse-hjelmen, og Andens sverd, som er Guds ord,
18 By all prayer and supplication praying at all times in the spirit; and in the same watching with all instance and supplication for all the saints:
medan de alltid bed i Anden med all bøn og påkalling og er årvakne deri med all trott og bøn for alle dei heilage,
19 And for me, that speech may be given me, that I may open my mouth with confidence, to make known the mystery of the gospel.
og for meg med, at det må verta gjeve meg ord når eg opnar min munn, til å forkynna fritt mod løyndomen i evangeliet,
20 For which I am an ambassador in a chain, so that therein I may be bold to speak according as I ought.
den som eg er sendebod for i lekkjor, at eg må tala med frimod um det, soleis som eg bør tala.
21 But that you also may know the things that concern me, and what I am doing, Tychicus, my dearest brother and faithful minister in the Lord, will make known to you all things:
Men at de og kann få vita um mitt tilstand, korleis det gjeng meg, skal Tykikus kunngjera dykk alt, han den kjære bror og true tenar i Herren,
22 Whom I have sent to you for this same purpose, that you may know the things concerning us, and that he may comfort your hearts.
som eg just difor sender til dykk at de skal få vita korleis det er med oss, og at han kann trøysta dykkar hjarto.
23 Peace be to the brethren and charity with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ.
Fred vere med brørne og kjærleik med tru frå Gud Fader og Herren Jesus Kristus!
24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption. Amen.
Nåde vere med alle som elskar vår Herre Jesus Kristus med uforgjengeleg kjærleik!

< Ephesians 6 >