< Ephesians 4 >
1 I therefore, a prisoner in the Lord, beseech you that you walk worthy of the vocation in which you are called,
Hiche jeh chun, Pakai kin bolna a sohchang keiman, Pathen in nakouvu ahitah jeh in, nakikou nau totoh in chonun tia nakom uva katao ahi.
2 With all humility and mildness, with patience, supporting one another in charity.
Phatseh in kineosah un chule lungneng un. Khat chu khat chungah thoh hat'un, na ngailut nau jaljeh in khat in khat suhkhelna a kihepito cheh un.
3 Careful to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Lhagaova pumkhat hina dingin kiseh un, khat le khat chamna in kikan khomun.
4 One body and one Spirit; as you are called in one hope of your calling.
Ajehchu nangho hi khonunga loupina kinem'a kikou nahi bangun, tipum khat ahin chule Lhagao jong khat ahi.
5 One Lord, one faith, one baptism.
Pakai khat, tahsan khat chule baptize chan khat bou ahi,
6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in us all.
Chule Pathen khat le Pa chu imajouse chung vum'a uma ahin, chule imajousea uma ahiye.
7 But to every one of us is given grace, according to the measure of the giving of Christ.
Hiti chu hijongleh, Aman eiho khat cheh hi manbei thilpeh aguntah chu, Christa hong phalna jal in, eipe cheh uvin ahi.
8 Wherefore he saith: Ascending on high, he led captivity captive; he gave gifts to men.
Hijeh chun Pathen Thubun aseiyin, “Ama achung sanglama akaltou chun, sohchang ho apuiyin chule Amite chu manbei thilpeh ho ape-in ahi,” akiti.
9 Now that he ascended, what is it, but because he also descended first into the lower parts of the earth?
Melchih in, “Ama akaltou chun” kiti hi: Hiche hin Christa chu vannoi anoinung lama gakumsuh a ahi tina jong ahi.
10 He that descended is the same also that ascended above all the heavens, that he might fill all things.
Chule Ama agakumsuh a chu vanho jouse sanga jong sang joa kaltouva ahi, hitia chu Aman vannoi pumpi hi Amatah in adimset sah ahi.
11 And he gave some apostles, and some prophets, and other some evangelists, and other some pastors and doctors,
Tun hiche ho hi Christa in a houbung dinga manbei thilpeh'a apeh ahi: Solchah ho, Themgao ho, Evangelist ho, Pastor ho chule Mihil ho ahiuve.
12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
Amaho amopoh nau chu Pathen mite chu Pathen natohna a pang ding chule Christa tipum, houbung chu sahdohna dinga ahi.
13 Until we all meet into the unity of faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the age of the fulness of Christ;
Hiche hi eiho ibon chauva chutobang tahsanna a kipumkhat a chule Pathen chapa hetna lama Pakaiya ipilhin theina ding uva, Christa a idim uva chule chamkimna a ichejompeh theina dingu ahi.
14 That henceforth we be no more children tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine by the wickedness of men, by cunning craftiness, by which they lie in wait to deceive.
Chutengleh eiho chapang ho banga pilhing louva iumlou dingu ahitai. Eiho hi thuhil thah hui hung nung tobang ahung ho chun eimut lonle le lou dingu ahitai. Eiho hi mihon jouva eihin doha bol teng uleh thutah banga chingtheitah a asei dingu ahi.
15 But doing the truth in charity, we may in all things grow up in him who is the head, even Christ:
Chusangin, eihon thutah chu ngailutna neiyin seiyu hite, imalam jousea khangtouva Christa (Houbung Luchang), Atipum (Christa tahsa) dinga ihi theina dingu ahi.
16 From whom the whole body, being compacted and fitly joined together, by what every joint supplieth, according to the operation in the measure of every part, maketh increase of the body, unto the edifying of itself in charity.
Aman atipumpi chu chamkim keiya asuhto sohkei ahi. Tibah hon ama ama kin hoitah a akibol cheh uva ahileh hiche hin tibah dang jong akhantou sah ahi, hitia chu tipumpi chu damthei le khangtouva chule ngailutna dimset hiji ahi.
17 This then I say and testify in the Lord: That henceforward you walk not as also the Gentiles walk in the vanity of their mind,
Pakai thuneina'a hiche hi kasei ahi: chidang namdang ho bolngai bangin bol tahih un, ajeh chu amaho tah kinepna beiya lungnoh phah bep ahiuve.
18 Having their understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their hearts.
Alunggelu muthim lhangkhal kiheh ahin, amaho Pathen in hinkho apehna uva konin akihei mangun, Pathen in amaho apeh u lungthim chu akhah chah un chule Ama dounan alungu atahsah cheh un ahi.
19 Who despairing, have given themselves up to lasciviousness, unto the working of all uncleanness, unto the working of all uncleanness, unto covetousness.
Amahon jachat lamjong ahepouve. Amaho tahsa lung ngaichat nan ahinguvin chule then louna lam jousea akipeuvin ahi.
20 But you have not so learned Christ;
Hinlah hichu Christaa kona nakihilu ahipoi.
21 If so be that you have heard him, and have been taught in him, as the truth is in Jesus:
Nanghon Yeshua thu najah u ahitan, chule Amaa kona thutah chu kihil'a nahi tauve.
22 To put off, according to former conversation, the old man, who is corrupted according to the desire of error.
Na chonset luiyu chonna le masang nahinkhou then louna lung ngaichat le doha lhahna chu pailha uvin.
23 And be renewed in the spirit of your mind:
Chusangin, Lhagao chun nalunggel ule ngaito nau suthahjo hen.
24 And put on the new man, who according to God is created in justice and holiness of truth.
Na chonnau athah Pathen lim tobang pu–chonpha tahbeh le atheng chu kivonun.
25 Wherefore putting away lying, speak; ye the truth every man with his neighbour; for we are members one of another.
Hijeh chun jousei pailha tauvin. I-heng le ikom ho henga thutah chu seitau hite, ajeh chu eiho jouse hi tipum khat a chu jaova ihisoh keiyuve.
26 Be angry, and sin not. Let not the sun go down upon your anger.
Chule chonset sodohna lunghan chun na thunun da tauhen. Nalunghan pet pum in nisa kilhum khum sah hih un.
27 Give not place to the devil.
Ajehchu lunghan na hin Diabol dinga pansatna apeh ahi.
28 He that stole, let him now steal no more; but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have something to give to him that suffereth need.
Gucha nahileh, guhchat ngajeng in. Chusang chun, nakhut teni chu thilpha hatoh nan mangchan, chujou teng angaicha ho chu hongphal tah in pen.
29 Let no evil speech proceed from your mouth; but that which is good, to the edification of faith, that it may administer grace to the hearers.
Paongeilou le thuphalou seihih in. Nasei chasun chu apha le aphachom ding hihen, hiti chun nathusei ngaiho dinga kitil khouna sohdoh hen.
30 And grieve not the holy Spirit of God: whereby you are sealed unto the day of redemption.
Na hinkho mandan u chu Pathen Lhagao Theng lung himosahna hida hen. Aman Amaa mong monga lhatdamna nikhoa nangho huhhing na channa ding uva namel chih u ahitai.
31 Let all bitterness, and anger, and indignation, and clamour, and blasphemy, be put away from you, with all malice.
Lungdam louna jouse, lungsat, lunghan, thungai lou sei, chule seiset oimona, chule chonchan phalou jouse chu paimang un.
32 And be ye kind one to another; merciful, forgiving one another, even as God hath forgiven you in Christ.
Chusangin, khat le khat kilungsetto cheh un, lungneng un, khat le khat kingaidam touvin, Christa in nangho na ngaidam bang uvin ngaidamun.