< Ephesians 3 >
1 For this cause, I Paul, the prisoner of Jesus Christ, for you Gentiles;
Pro tu příčinu já Pavel ten vězeň Krista Ježíše pro vás pohany,
2 If yet you have heard of the dispensation of the grace of God which is given me towards you:
Jestliže však jste slyšeli o milosti Boží, kteréž jest mi uděleno k přisluhování vám,
3 How that, according to revelation, the mystery has been made known to me, as I have written above in a few words;
Že skrze zjevení oznámil mi tajemství, (jakož jsem prvé psal krátce;
4 As you reading, may understand my knowledge in the mystery of Christ,
Z čehož můžete, čtouce, porozuměti známosti mé v tajemství Kristovu; )
5 Which in other generations was not known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit:
Kteréž za jiných věků nebylo známo synům lidským, tak jako nyní zjeveno jest svatým apoštolům jeho a prorokům skrze Ducha,
6 That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and co-partners of his promise in Christ Jesus, by the gospel:
Že jsou pohané spoludědicové a jednotělní, i spoluúčastníci zaslíbení jeho v Kristu skrze evangelium.
7 Of which I am made a minister, according to the gift of the grace of God, which is given to me according to the operation of his power:
Kteréhož jsem učiněn slouha z daru milosti Boží sobě dané, podlé působení moci jeho.
8 To me, the least of all the saints, is given this grace, to preach among the Gentiles, the unsearchable riches of Christ,
Mně nejmenšímu ze všech svatých dána jest milost ta, abych mezi pohany zvěstoval ta nestihlá bohatství Kristova,
9 And to enlighten all men, that they may see what is the dispensation of the mystery which hath been hidden from eternity in God, who created all things: (aiōn )
A vysvětlil všechněm, jaké by bylo obcování tajemství skrytého od věků v Bohu, kterýž všecko stvořil skrze Ježíše Krista, (aiōn )
10 That the manifold wisdom of God may be made known to the principalities and powers in heavenly places through the church,
Aby nyní oznámena byla knížatstvu a mocem na nebesích skrze církev rozličná moudrost Boží,
11 According to the eternal purpose, which he made, in Christ Jesus our Lord: (aiōn )
Podlé předuložení věčného, kteréž uložil v Kristu Ježíši Pánu našem, (aiōn )
12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
V němž máme smělost a přístup s doufáním skrze víru jeho.
13 Wherefore I pray you not to faint at my tribulations for you, which is your glory.
Protož prosím, abyste nehynuli v mých ssouženích pro vás, kteráž jsou sláva vaše.
14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Pro tuť příčinu klekám na kolena svá před Otcem Pána našeho Jezukrista,
15 Of whom all paternity in heaven and earth is named,
Z něhož všeliká rodina na nebi i na zemi se jmenuje,
16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened by his Spirit with might unto the inward man,
Aby vám dal, podlé bohatství slávy své, mocí posilněnu býti skrze Ducha svého na vnitřním člověku,
17 That Christ may dwell by faith in your hearts; that being rooted and founded in charity,
Aby Kristus skrze víru přebýval v srdcích vašich,
18 You may be able to comprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and height, and depth:
Abyste v lásce vkořeněni a založeni jsouce, mohli stihnouti se všechněmi svatými, kteraká by byla širokost, a dlouhost, a hlubokost, a vysokost,
19 To know also the charity of Christ, which surpasseth all knowledge, that you may be filled unto all the fulness of God.
A poznati přenesmírnou lásku Kristovu, abyste naplněni byli ve všelikou plnost Boží.
20 Now to him who is able to do all things more abundantly than we desire or understand, according to the power that worketh in us;
Tomu pak, kterýž mocen jest nade všecko učiniti mnohem hojněji, než my prosíme aneb rozumíme, podlé moci té, kterouž dělá v nás,
21 To him be glory in the church, and in Christ Jesus unto all generations, world without end. Amen. (aiōn )
Tomu buď sláva v církvi skrze Krista Ježíše po všecky věky věků. Amen. (aiōn )