< Ephesians 2 >

1 And you, when you were dead in your offences, and sins,
І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,
2 Wherein in time past you walked according to the course of this world, according to the prince of the power of this air, of the spirit that now worketh on the children of unbelief: (aiōn g165)
в яких ви колись проживали за звича́єм віку цього́, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухня́них, (aiōn g165)
3 In which also we all conversed in time past, in the desires of our flesh, fulfilling the will of the flesh and of our thoughts, and were by nature children of wrath, even as the rest:
між якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думо́к, і з природи були дітьми́ гніву, як і інші, -
4 But God, (who is rich in mercy, ) for his exceeding charity wherewith he loved us,
Бог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,
5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together in Christ, (by whose grace you are saved, )
і нас, що мертві були через прогріхи, оживив ра́зом із Христом, — спасені ви благода́ттю, -
6 And hath raised us up together, and hath made us sit together in the heavenly places, through Christ Jesus.
і ра́зом із Ним воскресив, і ра́зом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,
7 That he might shew in the ages to come the abundant riches of his grace, in his bounty towards us in Christ Jesus. (aiōn g165)
щоб у наступних віках показати безмірне багатство благода́ті Своєї в до́брості до нас у Христі Ісусі. (aiōn g165)
8 For by grace you are saved through faith, and that not of yourselves, for it is the gift of God;
Бо спасені ви благода́ттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,
9 Not of works, that no man may glory.
не від діл, щоб ніхто не хвалився.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus in good works, which God hath prepared that we should walk in them.
Бо ми — Його тво́риво, ство́рені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготува́в, щоб ми в них перебува́ли.
11 For which cause be mindful that you, being heretofore Gentiles in the flesh, who are called uncircumcision by that which is called circumcision in the flesh, made by hands;
Отож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно „обрізані“на тілі звуть „необрізаними“,
12 That you were at that time without Christ, being aliens from the conversation of Israel, and strangers to the testament, having no hope of the promise, and without God in this world.
що ви того ча́су були́ без Христа, відлучені від громади ізра́їльської, і чужі заповітам обі́тниці, не мавши надії й без Бога на світі.
13 But now in Christ Jesus, you, who some time were afar off, are made nigh by the blood of Christ.
А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були́, стали близькі́ Христовою кров'ю.
14 For he is our peace, who hath made both one, and breaking down the middle wall of partition, the enmities in his flesh:
Він бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував середи́нну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом, -
15 Making void the law of commandments contained in decrees; that he might make the two in himself into one new man, making peace;
Він Своєю наукою знищив Зако́на заповідей, щоб з обох збудувати Собою одно́го ново́го чоловіка, мир чинивши,
16 And might reconcile both to God in one body by the cross, killing the enmities in himself.
і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.
17 And coming, he preached peace to you that were afar off, and peace to them that were nigh.
І, прийшовши, „Він благовісти́в мир вам, далеким, і мир близьки́м“,
18 For by him we have access both in one Spirit to the Father.
бо обоє Ним маємо при́ступ у Дусі однім до Отця.
19 Now therefore you are no more strangers and foreigners; but you are fellow citizens with the saints, and the domestics of God,
Отже, ви вже не чужі й не прихо́дьки, а співгорожа́ни святим, і домашні для Бога,
20 Built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone:
збудовані на основі апо́столів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,
21 In whom all the building, being framed together, groweth up into an holy temple in the Lord.
що на ньому вся буді́вля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,
22 In whom you also are built together into an habitation of God in the Spirit.
що на ньому і ви ра́зом будуєтеся Духом на оселю Божу.

< Ephesians 2 >