< Ephesians 2 >

1 And you, when you were dead in your offences, and sins,
Intene inte qohida qoho gishine inte nagara gason hayqodaytakkko shin,
2 Wherein in time past you walked according to the course of this world, according to the prince of the power of this air, of the spirit that now worketh on the children of unbelief: (aiōn g165)
Hessa inte hayssa alameza ita ooge kalidista. Bolla cariko bolla diza woliqama harizaysas ha7ika Xoossas azazetonta asa bolla oothiza ita ayanas inte azazetishe deista. (aiōn g165)
3 In which also we all conversed in time past, in the desires of our flesh, fulfilling the will of the flesh and of our thoughts, and were by nature children of wrath, even as the rest:
Haysafe kasse nuni nu asho amoteth polishe ashoy koyiza oge kallishe istara doos. Nuunikka hankko asa mala nu medhetethappe Xoossa hanqo garsan dookko shin,
4 But God, (who is rich in mercy, ) for his exceeding charity wherewith he loved us,
Gido attiin Xoossi keehi siqida gish ba marotetha daron nuni nu qoho dartethan hayqidayta gidi diishin Kirstosa bagara nuna ashides. Inte paxxiday iza kiiyatethankko.
5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together in Christ, (by whose grace you are saved, )
6 And hath raised us up together, and hath made us sit together in the heavenly places, through Christ Jesus.
Xoossi nuna Kiristossara gathi denthides. Yesuss Kiristossa bagara nuna sallon benara utisides.
7 That he might shew in the ages to come the abundant riches of his grace, in his bounty towards us in Christ Jesus. (aiōn g165)
Hesika hayssafe guye yana wodezan Yesuss Kirisossay nuus ba kiiyatethan qonccisida zaway baynda ba kiiyatetha duretetha nuna besanas. (aiōn g165)
8 For by grace you are saved through faith, and that not of yourselves, for it is the gift of God;
Inte Xoossa kiyatethan amanon atidista. Hesikka Xoosi intes mela coo imidazape attiin inte oothoppe gidena.
9 Not of works, that no man may glory.
Onika ceqetonta mala oothope gidena.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus in good works, which God hath prepared that we should walk in them.
Hesika Xoossi kasse koyro nus gigisi wothida loo7o ootho nuni oothanamala Yesuss Kiristossa bagara nuni nam7antho medhetidaytane Xoossi medhetethatakko.
11 For which cause be mindful that you, being heretofore Gentiles in the flesh, who are called uncircumcision by that which is called circumcision in the flesh, made by hands;
Hesa gish inte kase inte yeletethan amanonta dere asati inte asatetha bolla asa kushe ootho geedon nuni qaxaretidosu giza asati intena “qaxaretontayta” gizayto inte hessa ane wozinan wothiite.
12 That you were at that time without Christ, being aliens from the conversation of Israel, and strangers to the testament, having no hope of the promise, and without God in this world.
Inte he wode Kiristossape shaketidi Isra7ele naytape hakiidi caqqo qalaska alaga gididi hayssa alameza bolla ufaysine Xoosi baynda inte kasse dizaysa yushi qopiite.
13 But now in Christ Jesus, you, who some time were afar off, are made nigh by the blood of Christ.
Ha7i qase inte kasse hanon dizayti Yesus Kiristossan gididi iza sutha bagara shiqidista.
14 For he is our peace, who hath made both one, and breaking down the middle wall of partition, the enmities in his flesh:
Nam7ata isi bolla gathidi gidon shakiiza oosha goda lallida nu saroy izako.
15 Making void the law of commandments contained in decrees; that he might make the two in himself into one new man, making peace;
Wogga iza azazora gathi isife ba ashon sharides. Hessa izi oothida gasoy izas wana qofay nam7atape isi ooratha asa ba bagara medhidi sarotethi ehanasa.
16 And might reconcile both to God in one body by the cross, killing the enmities in himself.
Izi masqale bolla hayqidi morketeth digides. Nam7atakka isi asho histidi Xoossara maqanthidees.
17 And coming, he preached peace to you that were afar off, and peace to them that were nigh.
Izi yidi intena haki dizaytasne matan dizaytas gathii sarotethi sabakiides.
18 For by him we have access both in one Spirit to the Father.
Nu wurikka iza bagara isi ayanan awwa ach shiqqana danda7os.
19 Now therefore you are no more strangers and foreigners; but you are fellow citizens with the saints, and the domestics of God,
Hesa gish inte amanizaytara isife isi dere asanne Xoossas so asa attiin heysafe gyue betistane alaga gidekista.
20 Built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone:
Inte Hawaristane nabeta baasan kexetidista, kethas worsetha qustey Yesus Kiristossakko.
21 In whom all the building, being framed together, groweth up into an holy temple in the Lord.
Kethzi wurikka isipe oyketidi Godas duma keth gidanas dicces.
22 In whom you also are built together into an habitation of God in the Spirit.
Intenika Xoosi ba ayanan danas izas dusaso gidanamala isipe kexxetishe dista.

< Ephesians 2 >