< Ephesians 1 >

1 Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, to all the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus.
Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus:
2 Grace be to you, and peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.
Naade være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with spiritual blessings in heavenly places, in Christ:
Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al aandelig Velsignelse i det himmelske i Kristus,
4 As he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and unspotted in his sight in charity.
ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Aasyn,
5 Who hath predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ unto himself: according to the purpose of his will:
idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkaarelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag,
6 Unto the praise of the glory of his grace, in which he hath graced us in his beloved son.
til Pris for sin Naades Herlighed, som han benaadede os med i den elskede,
7 In whom we have redemption through his blood, the remission of sins, according to the riches of his grace,
i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Naades Rigdom,
8 Which hath superabounded in us in all wisdom and prudence,
som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand,
9 That he might make known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he hath purposed in him,
idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv,
10 In the dispensation of the fulness of times, to re-establish all things in Christ, that are in heaven and on earth, in him.
for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er paa Jorden, i ham,
11 In whom we also are called by lot, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things according to the counsel of his will.
i hvem vi ogsaa have faaet Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Raad,
12 That we may be unto the praise of his glory, we who before hoped Christ:
for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde haabet paa Kristus,
13 In whom you also, after you had heard the word of truth, (the gospel of your salvation; ) in whom also believing, you were signed with the holy Spirit of promise,
i hvem ogsaa I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I ogsaa, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Aand,
14 Who is the pledge of our inheritance, unto the redemption of acquisition, unto the praise of his glory.
som er Pant paa vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.
15 Wherefore I also, hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love towards all the saints,
Derfor har ogsaa jeg, efter at have hørt om eders Tro paa den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,
16 Cease not to give thanks for you, making commemoration of you in my prayers,
ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om,
17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him:
at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, maa give eder Visdoms og Aabenbarelses Aand i Erkendelse af ham,
18 The eyes of your heart enlightened, that you may know what the hope is of the glory of his inheritance in the saints.
gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Haab er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige,
19 And what is the exceeding greatness of his power towards us, who believe according to the operation of the might of his power,
og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft,
20 Which he wrought in Christ, raising him up from the dead, and setting him on his right hand in the heavenly places.
som han udviste paa Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Haand i det himmelske,
21 Above all principality, and power, and virtue, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come. (aiōn g165)
langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes, ikke alene i denne Verden, men ogsaa i den kommende, (aiōn g165)
22 And he hath subjected all things under his feet, and hath made him head over all the church,
og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden,
23 Which is his body, and the fulness of him who is filled all in all.
der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.

< Ephesians 1 >