< Ephesians 1 >

1 Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, to all the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus.
अवं पौलुस परमेशरेरी मेर्ज़ी सेइं यीशु मसीहेरो प्रेरित आईं। अवं तुसन ज़ैना परमेशरेरे लोक आथ ते इफिसुस नगरे मां रातथ ई चिट्ठी लिखने लोरोईं।
2 Grace be to you, and peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.
इश्शे बाजी परमेशर ते प्रभु यीशु मसीह करां तुसन अनुग्रह ते शान्ति मैलती राए।
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with spiritual blessings in heavenly places, in Christ:
इश्शे प्रभु यीशु मसीहेरे परमेशर ते कने बाजी केरि बड़याई भोए, इश्शो रिश्तो मसीह सेइं भोनेरे वजाई सेइं तैने असन हर लिहाज़े सेइं तैना आत्मिक बरकतां दित्तोरिन, ज़ैना बरकतां स्वर्गेरां एइतिन।
4 As he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and unspotted in his sight in charity.
ज़ेन्च़रे तैने अस दुनिया बनानेरे पेइली मसीह मां च़ुने, कि अस तैसेरी नज़री मां प्यारे मां पवित्र ते बेइलज़ाम भोम।
5 Who hath predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ unto himself: according to the purpose of his will:
किजोकि परमेशरे असन सेइं प्यार कियो, तैनी बड़े पेइले ई फैसलो कियोरो थियो कि तै असन यीशु मसीहेरे ज़िरिये अपने बच्चां केरे रूपे मां गोद ने, किजोकि तै इन केरनू चातो थियो।
6 Unto the praise of the glory of his grace, in which he hath graced us in his beloved son.
अस परमेशरेरे अनुग्रहेरे लेइ तैसेरी बड़याई केरतम, ज़ै तैने असन मुफते मां दित्तो, किजोकि इश्शो रिश्तो तैसेरे ट्लारे मट्ठे सेइं आए।
7 In whom we have redemption through his blood, the remission of sins, according to the riches of his grace,
परमेशरेरे बड़े अनुग्रहेरे मुताबिक मसीहेरे खूने बगाने सेइं असन छुटकारो मैल्लो, मतलब इश्शे पाप माफ़ भोए।
8 Which hath superabounded in us in all wisdom and prudence,
ज़ै तैनी सारे ज्ञान ते समझ़ सेइं साथी असन पुड़ बड़ो जादे कियो।
9 That he might make known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he hath purposed in him,
कि तैने अपनि मेरज़रो भेद, अपने रोड़े इरादेरे मुताबिक असन पुड़ बांदो कियो, ज़ै तैने पूरो केरनो थापोरो थियो।
10 In the dispensation of the fulness of times, to re-establish all things in Christ, that are in heaven and on earth, in him.
परमेशरेरे ठहरावरे वक्ते पुड़ तै स्वर्ग ते धेरतरी चीज़न साथी आनेलो ते मसीह तैस पुड़ राज़ करालो।
11 In whom we also are called by lot, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things according to the counsel of his will.
मसीह सेइं इश्शो रिश्तो भोनेरे वजाई सेइं परमेशरे अस च़ुने, तैन हासिल केरनेरे लेइ ज़ेसेरो वादे तैने असन देनेरे लेइ कियोरो थियो। इन बिलकुल तेन्च़रे भोव ज़ेन्च़रे तैनी बड़े पेइलू पूरू केरनू थापेरू थियूं ते इच्छा कियोरी थी।
12 That we may be unto the praise of his glory, we who before hoped Christ:
अस यहूदी पेइले लोक आम ज़ैनेईं मसीह पुड़ उमीद रखोरि थी, ते अस च़ुने जे, ताके परमेशरेरे महिमारी स्तुति केरि बटम।
13 In whom you also, after you had heard the word of truth, (the gospel of your salvation; ) in whom also believing, you were signed with the holy Spirit of promise,
ते तुस भी मसीह सेइं शामिल भोए ज़ैखन तुसेईं सच़्च़ू वचन शुनू, ज़ै खुशखेबरां तुश्शे लेइ मुक्ति आनी, ज़ैखन तुसेईं विश्वास कियो परमेशरे तुसन पुड़ अपनि छाप लाई, ई छाप पवित्र आत्मा आए, ज़ै तैनी असन दित्तो, ज़ेसेरो वादो तैनी कियोरो थियो।
14 Who is the pledge of our inheritance, unto the redemption of acquisition, unto the praise of his glory.
पवित्र आत्मा भी छुटकारेरे सैयरो ज़ेरो आए, ज़ै पक्कू केरते कि परमेशरे असन तै विरासत देलो ज़ेसेरो तैनी वादो कियोरोए, ते तैनी अस अपने लोकां केरे रूपे मां घिनोरेम, ताके तैसेरे महिमारी बडयाई भोए।
15 Wherefore I also, hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love towards all the saints,
एल्हेरेलेइ, ज़ेइसेरू मीं शुनेरूए कि तुस प्रभु यीशु पुड़ विश्वास केरतथ ते परमेशरेरे सेब्भी लोकन सेइं प्यार केरतथ,
16 Cease not to give thanks for you, making commemoration of you in my prayers,
तुश्शे लेइ परमेशरेरू शुक्र केरनू न शैरी, ते अपने प्रार्थनान मां तुसन याद केरताईं।
17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him:
अवं प्रार्थना केरताईं कि परमेशर, इश्शे प्रभु यीशु मसीहेरे महिमा बाले बाजी, तुसन पवित्र आत्मा दे, तै तुसन अक्लमन्द बनालो ते परमेशरे तुसन पुड़ बांदो केरेलो, ताके तुस तैस पिशैनी बटथ।
18 The eyes of your heart enlightened, that you may know what the hope is of the glory of his inheritance in the saints.
अवं ई भी प्रार्थना केरताईं कि तै तुश्शे मने खोलेलो, कि तुस बुझ़थ कि इश्शे कुजानेरी कुन उमीद आए, ते केत्री महान ते महिमा बैली बरकतां केरे लेइ परमेशरे अपने लोकन जो वादो कियोरोए।
19 And what is the exceeding greatness of his power towards us, who believe according to the operation of the might of his power,
ते तैसेरी शक्ति इश्शे लेइ ज़ैना अस विश्वास केरतम, केत्री महाने, तैसेरी शेक्तरे कम्मेरे मुताबिक,
20 Which he wrought in Christ, raising him up from the dead, and setting him on his right hand in the heavenly places.
ज़ैन तैनी मसीहेरे बारे मां कियूं, कि तैस मुड़दन मरां ज़ींते केरतां स्वर्गे मां अपने देइने पासे बिशालो।
21 Above all principality, and power, and virtue, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come. (aiōn g165)
तैड़ी तै हर किसमेरी हकौमत, ते अधिकार, ते शक्ति, ते प्रभुता, ते तैसेरी पदवी हर एक्के अधिकैरी करां तै महान आए, ज़ैना न सिर्फ इस जहानी मां, पन एजनेबाले जहानी मां भी आए। (aiōn g165)
22 And he hath subjected all things under his feet, and hath made him head over all the church,
ते परमेशरे सब किछ मसीहेरे अधिकारे मां कियूं, तैनी सेब्भी चीज़न पुड़ अधिकारी बनेइतां कलीसिया दित्तो।
23 Which is his body, and the fulness of him who is filled all in all.
कलीसिया मसीहेरी जान आए, ते तैसेरी भरपूरी ज़ै सेब्भन मां सब किछ पूरू केरतीए।

< Ephesians 1 >