< Ecclesiastes 7 >
1 A good name is better than precious ointments: and the day of death than the day of one’s birth.
Más vale la buena reputación que preciosos ungüentos, y más el día de la muerte que el del nacimiento.
2 It is better to go to the house of mourning, than to the house of feasting: for in that we are put in mind of the end of all, and the living thinketh what is to come.
Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del festín; pues aquella (recuerda) el fin de todos los hombres, y el viviente se pone a reflexionar.
3 Anger is better than laughter: because by the sadness of the countenance the mind of the offender is corrected.
Mejor es el pesar que la risa, pues la tristeza del rostro es medicina para el corazón.
4 The heart of the wise is where there is mourning, and the heart of fools where there is mirth.
El corazón de los sabios está en la casa del luto, y el de los necios en la casa del placer.
5 It is better to be rebuked by a wise man, than to be deceived by the flattery of fools.
Más vale oír la reprensión del sabio, que escuchar el cantar de los necios;
6 For as the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of a fool: now this also is vanity.
porque como el crepitar de los espinos debajo de la olla, así es la risa de los necios. Y también esto es vanidad.
7 Oppression troubleth the wise, and shall destroy the strength of his heart.
Porque la vejación conturba al sabio, y las dádivas corrompen el corazón.
8 Better is the end of a speech than the beginning. Better is the patient man than the presumptuous.
Mejor es el fin de una cosa que sus comienzos; y vale más el hombre sufrido que el arrogante.
9 Be not quickly angry: for anger resteth in the bosom of a fool.
No seas ligero en airarte; la ira reside en el seno de los insensatos.
10 Say not: What thinkest thou is the cause that former times were better than they are now? for this manner of question is foolish.
No preguntes: “¿Por qué los tiempos antiguos fueron mejores que estos?”, porque no es sabiduría el preguntarlo.
11 Wisdom with riches is more profitable, and bringeth more advantage to them that see the sun.
Cosa buena es la sabiduría con bienes materiales, y de gran provecho para los que ven el sol.
12 For as wisdom is a defence, so money is a defence: but learning and wisdom excel in this, that they give life to him that possesseth them.
Escudo es la sabiduría, y escudo es el dinero, pero el conocimiento de la sabiduría tiene la ventaja de dar vida a su poseedor.
13 Consider the works of God, that no man can correct whom he hath despised.
Considera la obra de Dios: ¿Quién podrá enderezar lo que Él encorvó?
14 In the good day enjoy good things, and beware beforehand of the evil day: for God hath made both the one and the other, that man may not find against him any just complaint.
En el día de la prosperidad goza de la prosperidad, y en el día de la adversidad ten presente que Dios hizo al uno como al otro, a fin de que el hombre nada sepa de lo que ha de venir después de Él.
15 These things also I saw in the days of my vanity: A just man perisheth in his justice, and a wicked man liveth a long time in his wickedness.
Todo lo he visto en los días de mi vanidad: al justo, que perece en medio de su justicia, y al malvado, que vive largo tiempo en medio de sus iniquidades.
16 Be not over just: and be not more wise than is necessary, lest thou become stupid.
No quieras ser demasiado justo, ni demasiado sabio. ¿Por qué quieres perderte?
17 Be not overmuch wicked: and be not foolish, lest thou die before thy time.
No hagas mucho mal, ni seas insensato. ¿Por qué quieres morir antes de tiempo?
18 It is good that thou shouldst hold up the just, yea and from him withdraw not thy hand: for he that feareth God, neglecteth nothing.
Bueno es retener lo uno, sin dejar de tu mano lo otro; porque quien teme a Dios, evita todos esos (excesos).
19 Wisdom hath strengthened the wise more than ten princes of the city.
La sabiduría da al sabio más fuerzas que diez poderosos que hay en la ciudad.
20 For there is no just man upon earth, that doth good, and sinneth not.
Porque no hay sobre la tierra hombre justo que obre bien y no peque nunca.
21 But do not apply thy heart to all words that are spoken: lest perhaps thou hear thy servant reviling thee.
No prestes atención a todas las palabras que se dicen, no sea que oigas a tu siervo hablar mal de ti.
22 For thy conscience knoweth that thou also hast often spoken evil of others.
Pues bien sabe tu conciencia que también tú muchas veces has murmurado de otros.
23 I have tried all things in wisdom. I have said: I will be wise: and it departed farther from me,
He probado todo esto por medio de la sabiduría. Me dije “Quiero ser sabio”, mas la (sabiduría) está lejos de mí.
24 Much more than it was: it is a great depth, who shall find it out?
Lo que se queda lejos y es más profundo, ¿quién podrá alcanzarlo?
25 I have surveyed all things with my mind, to know, and consider, and seek out wisdom and reason: and to know the wickedness of the fool, and the error of the imprudent:
Apliqué mi corazón para conocer, investigar y buscar la sabiduría y la razón de ser (de las cosas), y para conocer la maldad de la insensatez, la necedad y la locura,
26 And I have found a woman more bitter than death, who is the hunter’s snare, and her heart is a net, and her hands are bands. He that pleaseth God shall escape from her: but he that is a sinner, shall be caught by her.
y hallé que más amarga que la muerte es aquella mujer cuyo corazón es lazo y red, y cuyas manos son cadenas. Quien agrada a Dios, escapa de ella, pero el pecador quedará preso en sus lazos.
27 Lo this have I found, said Ecclesiastes, weighing one thing after another, that I might find out the account,
He aquí lo que hallé, dice el Predicador, contemplando una cosa tras otra para averiguar sus razones,
28 Which yet my soul seeketh, and I have not found it. One man among a thousand I have found, a woman among them all I have not found.
las cuales busca todavía mi alma, sin poder encontrarlas. Entre mil hallé un hombre, pero no una mujer entre otras tantas mujeres.
29 Only this I have found, that God made man right, and he hath entangled himself with an infinity of questions. Who is as the wise man? and who hath known the resolution of the word?
Pero esto hallé; nótalo bien: Dios creó al hombre recto; mas ellos se entregaron a muchos vanos pensamientos.