< Ecclesiastes 7 >

1 A good name is better than precious ointments: and the day of death than the day of one’s birth.
טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו
2 It is better to go to the house of mourning, than to the house of feasting: for in that we are put in mind of the end of all, and the living thinketh what is to come.
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה--באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו
3 Anger is better than laughter: because by the sadness of the countenance the mind of the offender is corrected.
טוב כעס משחוק כי ברע פנים ייטב לב
4 The heart of the wise is where there is mourning, and the heart of fools where there is mirth.
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה
5 It is better to be rebuked by a wise man, than to be deceived by the flattery of fools.
טוב לשמע גערת חכם--מאיש שמע שיר כסילים
6 For as the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of a fool: now this also is vanity.
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל
7 Oppression troubleth the wise, and shall destroy the strength of his heart.
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה
8 Better is the end of a speech than the beginning. Better is the patient man than the presumptuous.
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח
9 Be not quickly angry: for anger resteth in the bosom of a fool.
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח
10 Say not: What thinkest thou is the cause that former times were better than they are now? for this manner of question is foolish.
אל תאמר מה היה--שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה
11 Wisdom with riches is more profitable, and bringeth more advantage to them that see the sun.
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש
12 For as wisdom is a defence, so money is a defence: but learning and wisdom excel in this, that they give life to him that possesseth them.
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה
13 Consider the works of God, that no man can correct whom he hath despised.
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו
14 In the good day enjoy good things, and beware beforehand of the evil day: for God hath made both the one and the other, that man may not find against him any just complaint.
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה
15 These things also I saw in the days of my vanity: A just man perisheth in his justice, and a wicked man liveth a long time in his wickedness.
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו
16 Be not over just: and be not more wise than is necessary, lest thou become stupid.
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם
17 Be not overmuch wicked: and be not foolish, lest thou die before thy time.
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך
18 It is good that thou shouldst hold up the just, yea and from him withdraw not thy hand: for he that feareth God, neglecteth nothing.
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם
19 Wisdom hath strengthened the wise more than ten princes of the city.
החכמה תעז לחכם--מעשרה שליטים אשר היו בעיר
20 For there is no just man upon earth, that doth good, and sinneth not.
כי אדם אין צדיק בארץ--אשר יעשה טוב ולא יחטא
21 But do not apply thy heart to all words that are spoken: lest perhaps thou hear thy servant reviling thee.
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך
22 For thy conscience knoweth that thou also hast often spoken evil of others.
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את (אתה) קללת אחרים
23 I have tried all things in wisdom. I have said: I will be wise: and it departed farther from me,
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני
24 Much more than it was: it is a great depth, who shall find it out?
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו
25 I have surveyed all things with my mind, to know, and consider, and seek out wisdom and reason: and to know the wickedness of the fool, and the error of the imprudent:
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות
26 And I have found a woman more bitter than death, who is the hunter’s snare, and her heart is a net, and her hands are bands. He that pleaseth God shall escape from her: but he that is a sinner, shall be caught by her.
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה--אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה
27 Lo this have I found, said Ecclesiastes, weighing one thing after another, that I might find out the account,
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון
28 Which yet my soul seeketh, and I have not found it. One man among a thousand I have found, a woman among them all I have not found.
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי--ואשה בכל אלה לא מצאתי
29 Only this I have found, that God made man right, and he hath entangled himself with an infinity of questions. Who is as the wise man? and who hath known the resolution of the word?
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים

< Ecclesiastes 7 >