< Ecclesiastes 4 >
1 I turned myself to other things, and I saw the oppressions that are done under the sun, and the tears of the innocent, and they had no comforter; and they were not able to resist their violence, being destitute of help from any.
И обратихся аз и видех вся оклеветания бывающая под солнцем: и се, слезы оклеветанных, и несть им утешающаго, и от руки клевещущих на ня крепость, и несть им утешающаго.
2 And I praised the dead rather than the living:
И похвалих аз всех умерших, иже умроша уже, паче живых, елицы живи суть доселе:
3 And I judged him happier than them both, that is not yet born, nor hath seen the evils that are done under the sun.
и благ паче обоих сих, иже еще не бысть, иже не виде всякаго сотворения лукаваго сотвореннаго под солнцем.
4 Again I considered all the labours of men, and I remarked that their industries are exposed to the envy of their neighhour: so in this also there is vanity, and fruitless care.
И видех аз весь труд и всяко мужество сотворения, яко сие ревность мужа от подруга своего. И сие суета и произволение духа.
5 The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh, saying:
Безумный объят руце свои и снеде плоти своя.
6 Better is a handful with rest, than both hands full with labour, and vexation of mind.
Благо есть исполнение горсти покоя, паче исполнения двою горстию труда и произволения духа.
7 Considering I found also another vanity under the sun:
И обратихся аз и видех суетство под солнцем:
8 There is but one, and he hath not a second, no child, no brother, and yet he ceaseth not to labour, neither are his eyes satisfied with riches, neither doth he reflect, saying: For whom do I labour, and defraud my soul of good things? in this also is vanity, and a grievous vexation.
есть един, и несть втораго, ни сына, ниже брата несть ему, и несть конца всему труду его, ниже око его насыщается богатства. И кому аз труждаюся и лишаю душу мою от благостыни? И сие суета и попечение лукавно есть.
9 It is better therefore that two should be together, than one: for they have the advantage of their society:
Блази два паче единаго, имже есть мзда блага в труде их:
10 If one fall he shall be supported by the other: woe to him that is alone, for when he falleth, he hath none to lift him up.
яко аще падется един от них, воздвигнет другий причастника своего: и горе тому единому, егда падет и не будет втораго воздвигнути его.
11 And if two lie together, they shall warm one another: how shall one alone be warmed?
И аще уснета два, тепло има будет, а един како согреется?
12 And if a man prevail against one, two shall withstand him: a threefold cord is not easily broken.
И аще укрепится един, два станета противу ему: и вервь треплетена не скоро расторгнется.
13 Better is a child that is poor and wise, than a king that is old and foolish, who knoweth not to foresee for hereafter.
Благ отрок нищь и мудр, паче стара царя и безумна, иже не разуме внимати еще:
14 Because out of prison and chains sometimes a man cometh forth to a kingdom: and another born king is consumed with poverty.
яко из дому юзников изыдет царствовати, понеже и в царстве своем родися нищь.
15 I saw all men living, that walk under the sun with the second young man, who shall rise up in his place.
Видех всех живущих, ходящих под солнцем, с юным вторым, иже востанет вместо его.
16 The number of the people, of all that were before him is infinite: and they that shall come afterwards, shall not rejoice in him: but this also is vanity, and vexation of spirit.
Несть конца всем людем, всем, иже пред ними быша, ибо последнии не возвеселятся о нем: яко и сие суета и произволение духа.