< Ecclesiastes 3 >

1 All things have their season, and in their times all things pass under heaven.
Svemu ima vrijeme, i svakom poslu pod nebom ima vrijeme.
2 A time to be born and a time to die. A time to plant, and a time to pluck up that which is planted.
Ima vrijeme kad se raða, i vrijeme kad se umire; vrijeme kad se sadi, i vrijeme kad se èupa posaðeno;
3 A time to kill, and a time to heal. A time to destroy, and a time to build.
Vrijeme kad se ubija, i vrijeme kad se iscjeljuje; vrijeme kad se razvaljuje, i vrijeme kad se gradi.
4 A time to weep, and a time to laugh. A time to mourn, and a time to dance.
Vrijeme plaèu i vrijeme smijehu; vrijeme ridanju i vrijeme igranju;
5 A time to scatter stones, and a time to gather. A time to embrace, and a time to be far from embraces.
Vrijeme kad se razmeæe kamenje, i vrijeme kad se skuplja kamenje; vrijeme kad se grli, i vrijeme kad se ostavlja grljenje;
6 A time to get, and a time to lose. A time to keep, and a time to cast away.
Vrijeme kad se teèe, i vrijeme kad se gubi; vrijeme kad se èuva, i vrijeme kad se baca;
7 A time to rend, and a time to sew. A time to keep silence, and a time to speak.
Vrijeme kad se dere, i vrijeme kad se sašiva; vrijeme kad se muèi, i vrijeme kad se govori;
8 A time of love, and a time of hatred. A time of war, and a time of peace.
Vrijeme kad se ljubi, i vrijeme kad se mrzi; vrijeme ratu i vrijeme miru.
9 What hath man more of his labour?
Kaka je korist onome koji radi od onoga oko èega se trudi?
10 I have seen the trouble, which God hath given the sons of men to be exercised in it.
Vidio sam poslove koje je Bog dao sinovima ljudskim da se muèe oko njih.
11 He hath made all things good in their time, and hath delivered the world to their consideration, so that man cannot find out the work which God hath made from the beginning to the end.
Sve je uèinio da je lijepo u svoje vrijeme, i svijet metnuo im je u srce, ali da ne može èovjek dokuèiti djela koja Bog tvori, ni poèetka ni kraja.
12 And I have known that there was no better thing than to rejoice, and to do well in this life.
Doznah da nema ništa bolje za njih nego da se vesele i èine dobro za života svoga.
13 For every man that eateth and drinketh, and seeth good of his labour, this is the gift of God.
I kad svaki èovjek jede i pije i uživa dobra od svakoga truda svojega, to je dar Božji.
14 I have learned that all the works which God hath made, continue for ever: we cannot add any thing, nor take away from those things which God hath made that he may be feared.
Doznah da što god tvori Bog ono traje dovijeka, ne može mu se ništa dodati niti se od toga može što oduzeti; i Bog tvori da bi ga se bojali.
15 That which hath been made, the same continueth: the things that shall be, have already been: and God restoreth that which is past.
Što je bilo to je sada, i što æe biti to je veæ bilo; jer Bog povraæa što je prošlo.
16 I saw under the sun in the place of judgment wickedness, and in the place of justice iniquity.
Još vidjeh pod suncem gdje je mjesto suda bezbožnost i mjesto pravde bezbožnost.
17 And I said in my heart: God shall judge both the just and the wicked, and then shall be the time of every thing.
I rekoh u srcu svom: Bog æe suditi pravedniku i bezbožniku; jer ima vrijeme svemu i svakom poslu.
18 I said in my heart concerning the sons of men, that God would prove them, and shew them to be like beasts.
Rekoh u srcu svom za sinove ljudske da im je Bog pokazao da vide da su kao stoka.
19 Therefore the death of man, and of beasts is one, and the condition of them both is equal: as man dieth, so they also die: all things breathe alike, and man hath nothing more than beast: all things are subject to vanity.
Jer što biva sinovima ljudskim to biva i stoci, jednako im biva; kako gine ona tako ginu i oni, i svi imaju isti duh; i èovjek ništa nije bolji od stoke, jer je sve taština.
20 And all things go to one place: of earth they were made, and into earth they return together.
Sve ide na jedno mjesto; sve je od praha i sve se vraæa u prah.
21 Who knoweth if the spirit of the children of Adam ascend upward, and if the spirit of the beasts descend downward?
Ko zna da duh sinova ljudskih ide gore, a duh stoke da ide dolje pod zemlju?
22 And I have found that nothing is better than for a man to rejoice in his work, and that this is his portion. For who shall bring him to know the things that shall be after him?
Zato vidjeh da ništa nema bolje èovjeku nego da se veseli onijem što radi, jer mu je to dio; jer ko æe ga dovesti da vidi što æe biti poslije njega?

< Ecclesiastes 3 >