< Ecclesiastes 3 >

1 All things have their season, and in their times all things pass under heaven.
天が下の萬の事には期あり 萬の事務には時あり
2 A time to be born and a time to die. A time to plant, and a time to pluck up that which is planted.
生るるに時あり死るに時あり 植るに時あり植たる者を抜に時あり
3 A time to kill, and a time to heal. A time to destroy, and a time to build.
殺すに時あり醫すに時あり 毀つに時あり建るに時あり
4 A time to weep, and a time to laugh. A time to mourn, and a time to dance.
泣に時あり笑ふに時あり 悲むに時あり躍るに時あり
5 A time to scatter stones, and a time to gather. A time to embrace, and a time to be far from embraces.
石を擲つに時あり石を斂むるに時あり 懐くに時あり懐くことをせざるに時あり
6 A time to get, and a time to lose. A time to keep, and a time to cast away.
得に時あり失ふに時あり 保つに時あり棄るに時あり
7 A time to rend, and a time to sew. A time to keep silence, and a time to speak.
裂に時あり縫に時あり 默すに時あり語るに時あり
8 A time of love, and a time of hatred. A time of war, and a time of peace.
愛しむに時あり惡むに時あり 戰ふに時あり和ぐに時あり
9 What hath man more of his labour?
働く者はその勞して爲ところよりして何の益を得んや
10 I have seen the trouble, which God hath given the sons of men to be exercised in it.
我神が世の人にさづけて身をこれに勞せしめたまふところの事件を視たり
11 He hath made all things good in their time, and hath delivered the world to their consideration, so that man cannot find out the work which God hath made from the beginning to the end.
神の爲したまふところは皆その時に適ひて美麗しかり 神はまた人の心に永遠をおもふの思念を賦けたまへり 然ば人は神のなしたまふ作爲を始より終まで知明むることを得ざるなり
12 And I have known that there was no better thing than to rejoice, and to do well in this life.
我知る人の中にはその世にある時に快樂をなし善をおこなふより外に善事はあらず
13 For every man that eateth and drinketh, and seeth good of his labour, this is the gift of God.
また人はみな食飮をなしその勞苦によりて逸樂を得べきなり 是すなはち神の賜物たり
14 I have learned that all the works which God hath made, continue for ever: we cannot add any thing, nor take away from those things which God hath made that he may be feared.
我知る凡て神のなしたまふ事は限なく存せん 是は加ふべき所なく是は減すべきところ無し 神の之をなしたまふは人をしてその前に畏れしめんがためなり
15 That which hath been made, the same continueth: the things that shall be, have already been: and God restoreth that which is past.
昔ありたる者は今もあり 後にあらん者は旣にありし者なり 神はその遂やられし者を索めたまふ
16 I saw under the sun in the place of judgment wickedness, and in the place of justice iniquity.
我また日の下を見るに審判をおこなふ所に邪曲なる事あり 公義を行ふところに邪曲なる事あり
17 And I said in my heart: God shall judge both the just and the wicked, and then shall be the time of every thing.
我すなはち心に謂けらく神は義者と惡者とを鞫きたまはん 彼處において萬の事と萬の所爲に時あるなり
18 I said in my heart concerning the sons of men, that God would prove them, and shew them to be like beasts.
我また心に謂けらく是事あるは是世の人のためなり 即ち神は斯世の人を撿して之にその獣のごとくなることを自ら暁らしめ給ふなり
19 Therefore the death of man, and of beasts is one, and the condition of them both is equal: as man dieth, so they also die: all things breathe alike, and man hath nothing more than beast: all things are subject to vanity.
世の人に臨むところの事はまた獣にも臨む この二者に臨むところの事は同一にして是も死ば彼も死るなり 皆同一の呼吸に依れり 人は獣にまさる所なし皆空なり
20 And all things go to one place: of earth they were made, and into earth they return together.
皆一の所に往く 皆塵より出で皆塵にかへるなり
21 Who knoweth if the spirit of the children of Adam ascend upward, and if the spirit of the beasts descend downward?
誰か人の魂の上に昇り獣の魂の地にくだることを知ん
22 And I have found that nothing is better than for a man to rejoice in his work, and that this is his portion. For who shall bring him to know the things that shall be after him?
然ば人はその動作によりて逸樂をなすに如はなし 是その分なればなり 我これを見る その身の後の事は誰かこれを携へゆきて見さしむる者あらんや

< Ecclesiastes 3 >