< Deuteronomy 27 >
1 And Moses with the ancients of Israel commanded the people, saying: Keep every commandment that I command you this day.
Moisés y los ancianos israelitas de Israel le dieron estas instrucciones al pueblo: Guarda todos los mandamientos que yo te entrego hoy.
2 And when you are passed over the Jordan into the land which the Lord thy God will give thee, thou shalt set up great stones, and shalt plaster them over with plaster,
El día que cruces el Jordán hacia el país que el Señor tu Dios te da, coloca unas grandes piedras y píntalas con cal.
3 That thou mayst write on them all the words of this law, when thou art passed over the Jordan: that thou mayst enter into the land which the Lord thy God will give thee, a land flowing with milk and honey, as he swore to thy fathers.
Entonces escribe todas estas leyes en ellas una vez que hayas cruzado para entrar en el país que el Señor tu Dios te está dando, una tierra que fluye leche y miel, tal como el Señor, el Dios de tus antepasados, te lo prometió.
4 Therefore when you are passed over the Jordan, set up the stones which I command you this day, in mount Hebal, and thou shalt plaster them with plaster:
Una vez que hayas cruzado el Jordán, debes colocar estas piedras en el Monte Ebal, habiéndolas pintado con cal, como te he ordenado hacer hoy.
5 And thou shalt build there an altar to the Lord thy God, of stones which iron hath not touched,
Construye también allí un altar de piedra para el Señor tu Dios, un altar de piedras. No uses ninguna herramienta de piedra en su construcción.
6 And of stones not fashioned nor polished: and thou shalt offer upon it holocausts to the Lord thy God:
Construye el altar del Señor tu Dios con piedras sin cortar y sacrifícalo con holocaustos para el Señor tu Dios.
7 And shalt immolate peace victims, and eat there, and feast before the Lord thy God.
Ahí es también donde debes sacrificar y comer tus ofrendas de paz, celebrando en la presencia del Señor tu Dios.
8 And thou shalt write upon the stones all the words of this law plainly and clearly,
Escribe todas estas leyes claramente en las piedras.
9 And Moses and the priests of the race of Levi said to all Israel: Attend, and hear, O Israel: This day thou art made the people of the Lord thy God.
Moisés y los sacerdotes levitas les dieron estas órdenes a todos los israelitas: “¡Cállense, pueblo de Israel, y escuchen! Hoy se han convertido en el pueblo del Señor su Dios.
10 Thou shalt hear his voice, and do the commandments and justices which I command thee.
Así que obedezcan lo que el Señor su Dios les dice, y sigan los mandamientos y preceptos que les doy hoy”.
11 And Moses commanded the people in that day, saying:
Ese día Moisés dio estas órdenes al pueblo:
12 These shall stand upon mount Garizim to bless the people, when you are passed the Jordan: Simeon, Levi, Juda, Issachar, Joseph, and Benjamin.
Después de haber cruzado el Jordán, las siguientes tribus se pararán en el Monte Gerizim para bendecir al pueblo: Simeón, Leví, Judá, Isacar, José y Benjamín.
13 And over against them shall stand on mount Hebal to curse: Ruben, Gad, and Aser, and Zabulon, Dan, and Nephtali.
Las siguientes tribus se pararán en el Monte Ebal para la maldición: Rubén, Gad, Aser, Zabulón, Dan y Neftalí.
14 And the Levites shall pronounce, and say to all the men of Israel with a loud voice:
Entonces los levitas gritarán en voz alta para que los israelitas puedan oír:
15 Cursed be the man that maketh a graven and molten thing, the abomination of the Lord, the work of the hands of artificers, and shall put it in a secret place: and all the people shall answer and say: Amen.
“Maldito sea el que fabrique una imagen tallada o un ídolo de metal y le adore en secreto. ¡No es sino un objeto hecho por hombres, y es ofensivo para el Señor!” Todos dicen: “¡Amén!”
16 Cursed be he that honoureth not his father and mother: and all the people shall say: Amen.
“¡Maldito sea el que deshonre a su padre o a su madre”. Todos dicen: “¡Amén!”
17 Cursed be he that removeth his neighbour’s landmarks: and all the people shall say: Amen.
“¡Maldito sea el que mueva los linderos de su vecino!” Todos dicen: “¡Amén!”
18 Cursed be he that maketh the blind to wander out of his way: and all the people shall say: Amen.
“¡Maldito sea el que permita a un ciego deambular por el camino!” Todos dicen: “¡Amén!”
19 Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, of the fatherless and the widow: and all the people shall say: Amen.
“¡Maldito sea el que no trate bien a los extranjeros, a los huérfanos y a las viudas!” Todos dicen: “¡Amén!”
20 Cursed be he that lieth with his father’s wife, and uncovereth his bed: and all the people shall say: Amen.
“¡Maldito sea el que se acueste con la mujer de su padre, porque habrá deshonrado a su padre!” Todos dicen: “¡Amén!”
21 Cursed be he that lieth with any beast: and all the people shall say: Amen.
“¡Maldito sea el que se acueste con cualquier animal!” Todos dicen: “¡Amén!”
22 Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or of his mother: and all the people shall say: Amen.
“¡Maldito sea el hombre que se acueste con su hermana, la hija de su padre o la hija de su madre!” Todos dicen: “¡Amén!”
23 Cursed be he that lieth with his mother in law: and all the people shall say: Amen.
“¡Maldito sea el hombre que se acueste con su suegra!” Todos dicen: “¡Amén!”
24 Cursed be he that secretly killeth his neighbour: and all the people shall say: Amen.
“¡Maldito sea el que ataque en secreto a su prójimo!” Todos dicen: “¡Amén!”
25 Cursed be he that taketh gifts, to slay an innocent person: and all the people shall say: Amen.
“¡Maldito sea el que acepte un soborno para matar a un inocente!” Todos dicen: “¡Amén!”
26 Cursed be he that abideth not in the words of this law, and fulfilleth them not in work: and all the people shall say: Amen.
“¡Maldito sea el que no obedezca cuidadosamente todas estas leyes al cumplirlas!” Todos dicen: “¡Amén!”