< Deuteronomy 27 >

1 And Moses with the ancients of Israel commanded the people, saying: Keep every commandment that I command you this day.
И заповеди Мојсије са старешинама Израиљевим народу говорећи: Држите све ове заповести које вам ја данас заповедам.
2 And when you are passed over the Jordan into the land which the Lord thy God will give thee, thou shalt set up great stones, and shalt plaster them over with plaster,
И кад пређеш преко Јордана у земљу коју ти даје Господ Бог твој, подигни себи камење велико и намажи га кречом.
3 That thou mayst write on them all the words of this law, when thou art passed over the Jordan: that thou mayst enter into the land which the Lord thy God will give thee, a land flowing with milk and honey, as he swore to thy fathers.
И напиши на њему све речи овог закона, кад пређеш да уђеш у земљу коју ти даје Господ Бог твој, у земљу где тече млеко и мед, као што ти је казао Господ Бог отаца твојих.
4 Therefore when you are passed over the Jordan, set up the stones which I command you this day, in mount Hebal, and thou shalt plaster them with plaster:
Када, дакле, пређеш преко Јордана, подигни то камење, за које ти заповедам данас, на гори Евалу, и намажи га кречом.
5 And thou shalt build there an altar to the Lord thy God, of stones which iron hath not touched,
И начини онде олтар Господу Богу свом, олтар од камења, али га немој гвожђем тесати.
6 And of stones not fashioned nor polished: and thou shalt offer upon it holocausts to the Lord thy God:
Од целог камења начини олтар Господу Богу свом, и на њему принеси Господу Богу свом жртве паљенице.
7 And shalt immolate peace victims, and eat there, and feast before the Lord thy God.
Принеси и захвалне жртве, и једи их онде, и весели се пред Господом Богом својим.
8 And thou shalt write upon the stones all the words of this law plainly and clearly,
И напиши на том камењу све речи овог закона добро и разговетно.
9 And Moses and the priests of the race of Levi said to all Israel: Attend, and hear, O Israel: This day thou art made the people of the Lord thy God.
И рече Мојсије и свештеници Левити свему Израиљу говорећи: Пази и чуј Израиљу, данас си постао народ Господа Бога свог.
10 Thou shalt hear his voice, and do the commandments and justices which I command thee.
Зато слушај глас Господа Бога свог, и твори заповести Његове и уредбе Његове, које ти ја данас заповедам.
11 And Moses commanded the people in that day, saying:
И заповеди Мојсије у онај дан народу говорећи:
12 These shall stand upon mount Garizim to bless the people, when you are passed the Jordan: Simeon, Levi, Juda, Issachar, Joseph, and Benjamin.
Ови нека стану да благосиљају народ на гори Гаризину, кад пређете преко Јордана: Симеун, Левије, Јуда, Исахар, Јосиф и Венијамин.
13 And over against them shall stand on mount Hebal to curse: Ruben, Gad, and Aser, and Zabulon, Dan, and Nephtali.
А ови нека стану да проклињу на гори Евалу: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан, и Нефталим,
14 And the Levites shall pronounce, and say to all the men of Israel with a loud voice:
И нека проговоре Левити, гласовито и кажу свима у Израиљу:
15 Cursed be the man that maketh a graven and molten thing, the abomination of the Lord, the work of the hands of artificers, and shall put it in a secret place: and all the people shall answer and say: Amen.
Проклет да је човек који би начинио лик резан или ливен, ствар гадну пред Господом, дело руку уметничких, ако би и на скривеном месту метнуо. А сав народ одговарајући нека каже: Амин.
16 Cursed be he that honoureth not his father and mother: and all the people shall say: Amen.
Проклет да је који би ружио оца свог или матер своју. А сав народ нека каже: Амин.
17 Cursed be he that removeth his neighbour’s landmarks: and all the people shall say: Amen.
Проклет да је који би помакао међу ближњег свог. А сав народ нека каже: Амин.
18 Cursed be he that maketh the blind to wander out of his way: and all the people shall say: Amen.
Проклет да је који би завео слепца с пута. А сав народ неке каже: Амин.
19 Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, of the fatherless and the widow: and all the people shall say: Amen.
Проклет да је који би изврнуо правицу дошљаку, сироти или удовици. А сав народ нека каже: Амин.
20 Cursed be he that lieth with his father’s wife, and uncovereth his bed: and all the people shall say: Amen.
Проклет да је који би облежао жену оца свог, те открио скут оца свог. А сав народ нека каже: Амин.
21 Cursed be he that lieth with any beast: and all the people shall say: Amen.
Проклет да је који би облежао какво год живинче. А сав народ нека каже: Амин.
22 Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or of his mother: and all the people shall say: Amen.
Проклет да је који би облежао сестру своју, кћер оца свог или кћер матере своје. А сав народ нека каже: Амин.
23 Cursed be he that lieth with his mother in law: and all the people shall say: Amen.
Проклет да је који би облежао ташту своју. А сав народ нека каже: Амин.
24 Cursed be he that secretly killeth his neighbour: and all the people shall say: Amen.
Проклет да је који би убио ближњег свог из потаје. А сав народ нека каже: Амин.
25 Cursed be he that taketh gifts, to slay an innocent person: and all the people shall say: Amen.
Проклет да је који би примио какав поклон да убије човека права. А сав народ нека каже: Амин.
26 Cursed be he that abideth not in the words of this law, and fulfilleth them not in work: and all the people shall say: Amen.
Проклет да је који не би остао на речима овог закона, и творио их. А сав народ нека каже: Амин.

< Deuteronomy 27 >