< Deuteronomy 27 >

1 And Moses with the ancients of Israel commanded the people, saying: Keep every commandment that I command you this day.
モーセ、イスラエルの長老等とともにありて民に命じて曰ふ我が今日なんぢらに命ずるこの誡命を汝ら全く守るべし
2 And when you are passed over the Jordan into the land which the Lord thy God will give thee, thou shalt set up great stones, and shalt plaster them over with plaster,
汝らヨルダンを濟り汝の神ヱホバが汝に與へたまふ地にいる時は大なる石數箇を立て石灰をその上に塗り
3 That thou mayst write on them all the words of this law, when thou art passed over the Jordan: that thou mayst enter into the land which the Lord thy God will give thee, a land flowing with milk and honey, as he swore to thy fathers.
旣に濟りて後この律法の諸の言語をその上に書すべし然すれば汝の神ヱホバの汝にたまふ地なる乳と蜜の流るる國に汝いるを得ること汝の先祖等の神ヱホバの汝に言たまひしごとくならん
4 Therefore when you are passed over the Jordan, set up the stones which I command you this day, in mount Hebal, and thou shalt plaster them with plaster:
即ち汝らヨルダンを濟るにおよばば我が今日なんぢらに命ずるその石をエバル山に立て石灰をその上に塗べし
5 And thou shalt build there an altar to the Lord thy God, of stones which iron hath not touched,
また其處に汝の神ヱホバのために石の壇一座を築くべし但し之を築くには鐵の器を用ゐるべからず
6 And of stones not fashioned nor polished: and thou shalt offer upon it holocausts to the Lord thy God:
汝新石をもて汝の神ヱホバのその壇を築きその上にて汝の神ヱホバに燔祭を献ぐべし
7 And shalt immolate peace victims, and eat there, and feast before the Lord thy God.
汝また彼處にて酬恩祭を獻げその物を食ひて汝の神ヱホバの前に樂むべし
8 And thou shalt write upon the stones all the words of this law plainly and clearly,
汝この律法の諸の言語をその石の上に明白に書すべし
9 And Moses and the priests of the race of Levi said to all Israel: Attend, and hear, O Israel: This day thou art made the people of the Lord thy God.
モーセまた祭司たるレビ人とともにイスラエルの全家に告て曰ふイスラエルよ謹みて聽け汝は今日汝の神ヱホバの民となれり
10 Thou shalt hear his voice, and do the commandments and justices which I command thee.
然ば汝の神ヱホバの聲に聽從ひ我が今日汝に命ずる之が誡命と法度をおこなふべし
11 And Moses commanded the people in that day, saying:
その日にモーセまた民に命じて言ふ
12 These shall stand upon mount Garizim to bless the people, when you are passed the Jordan: Simeon, Levi, Juda, Issachar, Joseph, and Benjamin.
汝らがヨルダンを渡りし後是らの者ゲリジム山にたちて民を祝すべし即ちシメオン、レビ、ユダ、イツサカル、ヨセフおよびベニヤミン
13 And over against them shall stand on mount Hebal to curse: Ruben, Gad, and Aser, and Zabulon, Dan, and Nephtali.
また是らの者はエバル山にたちて呪詛ことをすべし即ちルベン、ガド、アセル、ゼブルン、ダンおよびナフタリ
14 And the Levites shall pronounce, and say to all the men of Israel with a loud voice:
レビ人大聲にてイスラエルの人々に告て言べし
15 Cursed be the man that maketh a graven and molten thing, the abomination of the Lord, the work of the hands of artificers, and shall put it in a secret place: and all the people shall answer and say: Amen.
偶像は工人の手の作にしてヱホバの憎みたまふ者なれば凡てこれを刻みまたは鋳造りて密に安置く人は詛はるべしと民みな對へてアーメンといふべし
16 Cursed be he that honoureth not his father and mother: and all the people shall say: Amen.
その父母を軽んずる者は詛はるべし民みな對てアーメンといふべし
17 Cursed be he that removeth his neighbour’s landmarks: and all the people shall say: Amen.
その鄰の地界を侵す者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
18 Cursed be he that maketh the blind to wander out of his way: and all the people shall say: Amen.
盲者をして路に迷はしむる者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
19 Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, of the fatherless and the widow: and all the people shall say: Amen.
客旅孤子および寡婦の審判を枉る者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
20 Cursed be he that lieth with his father’s wife, and uncovereth his bed: and all the people shall say: Amen.
その父の妻と寝る者はその父を辱しむるなれば詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
21 Cursed be he that lieth with any beast: and all the people shall say: Amen.
凡て獣畜と交る者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
22 Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or of his mother: and all the people shall say: Amen.
その父の女子またはその母の女子たる己の姉妹と寝る者は詛はるべし民みな對へてアーメンとふべし
23 Cursed be he that lieth with his mother in law: and all the people shall say: Amen.
その妻の母と寝る者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
24 Cursed be he that secretly killeth his neighbour: and all the people shall say: Amen.
暗の中にその鄰を撃つ者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
25 Cursed be he that taketh gifts, to slay an innocent person: and all the people shall say: Amen.
報酬をうけて無辜者を殺してその血を流す者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
26 Cursed be he that abideth not in the words of this law, and fulfilleth them not in work: and all the people shall say: Amen.
この律法の言を守りて行はざる者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし

< Deuteronomy 27 >