< Deuteronomy 27 >
1 And Moses with the ancients of Israel commanded the people, saying: Keep every commandment that I command you this day.
Тогава Моисей с Израилевите старейшини заповяда на людете, казвайки: Пазете всичките заповеди, които днес ви заповядвам.
2 And when you are passed over the Jordan into the land which the Lord thy God will give thee, thou shalt set up great stones, and shalt plaster them over with plaster,
И в деня, когато минете през Иордан към земята, която Господ твоят Бог ти дава, постави си големи камъни, измажи ги с вар,
3 That thou mayst write on them all the words of this law, when thou art passed over the Jordan: that thou mayst enter into the land which the Lord thy God will give thee, a land flowing with milk and honey, as he swore to thy fathers.
и напиши на тях всичките думи на тоя закон, като преминеш Иордан, за да влезеш в земята, която Господ твоят Бог ти дава, земя гдето текат мляко и мед, както ти се е обещал Господ Бог на бащите ти.
4 Therefore when you are passed over the Jordan, set up the stones which I command you this day, in mount Hebal, and thou shalt plaster them with plaster:
За това, като преминете Иордан, поставете на хълма Гевал тия камъни, за които днес ви заповядвам, и измажи ги с вар.
5 And thou shalt build there an altar to the Lord thy God, of stones which iron hath not touched,
И там да издигнеш олтар на Господа твоя Бог, олтар от камъни. Желязно сечиво да не издигнеш върху тях;
6 And of stones not fashioned nor polished: and thou shalt offer upon it holocausts to the Lord thy God:
да издигнеш олтар на Господа твоя Бог от цели камъни и да принесеш на него всеизгаряния на Господа твоя Бог;
7 And shalt immolate peace victims, and eat there, and feast before the Lord thy God.
да принесеш и примирителни жертви, да ядеш там и да се развеселиш пред Господа твоя Бог.
8 And thou shalt write upon the stones all the words of this law plainly and clearly,
А на камъните да напишеш много ясно всичките думи на тоя закон.
9 And Moses and the priests of the race of Levi said to all Israel: Attend, and hear, O Israel: This day thou art made the people of the Lord thy God.
Тогава Моисей с левитските свещеници говори на целия Израил, като каза: Мълчи и слушай, Израилю, днес вие станахте люде на Господа вашия Бог.
10 Thou shalt hear his voice, and do the commandments and justices which I command thee.
За това, слушай гласа на Господа твоя Бог и върши заповедите Му и повеленията Му, които днес ти заповядвам.
11 And Moses commanded the people in that day, saying:
И Моисей заръча на людете в същия ден, казвайки:
12 These shall stand upon mount Garizim to bless the people, when you are passed the Jordan: Simeon, Levi, Juda, Issachar, Joseph, and Benjamin.
Когато преминете Иордан, ето кои да застанат на хълма Гаризин, за да благословят людете: Симеон, Левий, Юда, Исахар, Иосиф и Вениамин;
13 And over against them shall stand on mount Hebal to curse: Ruben, Gad, and Aser, and Zabulon, Dan, and Nephtali.
и ето кои да застанат на хълма Гевал за да прокълнат: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан и Нефталим.
14 And the Levites shall pronounce, and say to all the men of Israel with a loud voice:
Тогава левитите да проговорят и с висок глас да кажат на всичките Израилеви мъже:
15 Cursed be the man that maketh a graven and molten thing, the abomination of the Lord, the work of the hands of artificers, and shall put it in a secret place: and all the people shall answer and say: Amen.
Проклет да е оня, който направи изваян или излеян кумир, мерзост на Господа, дело на художнически ръце, и го постави на скрито място. И всичките люде в отговор да кажат: Амин!
16 Cursed be he that honoureth not his father and mother: and all the people shall say: Amen.
Проклет, който се присмива на баща си или на майка си. И всичките люде да кажат: Амин!
17 Cursed be he that removeth his neighbour’s landmarks: and all the people shall say: Amen.
Проклет, който премести междите на ближния си. И всичките люде да кажат: Амин!
18 Cursed be he that maketh the blind to wander out of his way: and all the people shall say: Amen.
Проклет, който отбие слепия от пътя. И всичките люде да кажат: Амин!
19 Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, of the fatherless and the widow: and all the people shall say: Amen.
Проклет, който изкриви съда на пришелеца, на сирачето и на вдовицата. И всичките люде да кажат: Амин!
20 Cursed be he that lieth with his father’s wife, and uncovereth his bed: and all the people shall say: Amen.
Проклет, който лежи с жената на баща си; защото открива полата на баща си. И всичките люде да кажат: Амин!
21 Cursed be he that lieth with any beast: and all the people shall say: Amen.
Проклет, който лежи с какво да е животно. И всичките люде да кажат: Амин!
22 Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or of his mother: and all the people shall say: Amen.
Проклет, който лежи със сестра си, дъщеря на баща си, или дъщеря на майка си. И всичките люде да кажат: Амин!
23 Cursed be he that lieth with his mother in law: and all the people shall say: Amen.
Проклет, който лежи с тъща си. И всичките люде да кажат: Амин!
24 Cursed be he that secretly killeth his neighbour: and all the people shall say: Amen.
Проклет, който скришно удари ближния си. И всичките люде да кажат: Амин!
25 Cursed be he that taketh gifts, to slay an innocent person: and all the people shall say: Amen.
Проклет, който приеме подарък, за да убие невинно лице. И всичките люде да кажат: Амин!
26 Cursed be he that abideth not in the words of this law, and fulfilleth them not in work: and all the people shall say: Amen.
Проклет, който не потвърждава думите на тоя закон, като ги изпълнява. И всичките люде да кажат: Амин!