< Deuteronomy 14 >
1 Be ye children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, no, make any baldness for the dead;
I ären Herrens, eder Guds, barn. I skolen icke rista några märken på eder eller göra eder skalliga ovanför pannan för någon död;
2 Because thou art a holy people to the Lord thy God: and he chose thee to be his peculiar people of all nations that are upon the earth.
ty du är ett folk som är helgat åt Herren, din Gud, och dig har Herren utvalt till att vara hans egendomsfolk framför alla andra folk på jorden.
3 Eat not the things that are unclean.
Du skall icke äta något som är en styggelse.
4 These are the beasts that you shall eat, the ox, and the sheep, and the goat,
Dessa äro de fyrfotadjur som I fån äta: fäkreatur, får och getter, hjort,
5 The hart and the roe, the buffle, the chamois, the pygarg, the wild goat, the camelopardalus.
gasell, dovhjort, stenbock, dison, teoantilop och semer,
6 Every beast that divideth the hoof in two parts, and cheweth the cud, you shall eat.
alla de fyrfotadjur som hava klövar och hava dem helkluvna i två hälfter, och som idissla; sådana fyrfotadjur fån I äta.
7 But of them that chew the cud, but divide not the hoof, you shall not eat, such as the camel, the hare, and the cherogril: because they chew the cud, but divide not the hoof, they shall be unclean to you.
Men dessa skolen I icke äta av de idisslande djuren och av dem som hava genomkluvna klövar: kamelen, haren och klippdassen, ty de idissla väl, men de hava icke klövar, de skola gälla för eder som orena;
8 The swine also, because it divideth the hoof, but cheweth not the cud, shall be unclean, their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
svinet, ty det har väl klövar, men det idisslar icke, det skall gälla för eder såsom orent. Av dessa djurs kött skolen I icke äta, ej heller skolen I komma vid deras döda kroppar.
9 These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.
Detta är vad I fån äta av allt det som lever i vattnet: allt det som har fenor och fjäll fån I äta.
10 Such as are without fins and scales, you shall not eat, because they are unclean.
Men intet som icke har fenor och fjäll skolen I äta; det skall gälla för eder så som orent.
11 All birds that are clean you shall eat.
Alla rena fåglar fån I äta.
12 The unclean eat not: to wit, the eagle, and the grype, and the osprey,
Men dessa fåglar skolen I icke äta: örnen, lammgamen, havsörnen,
13 The ringtail, and the vulture, and the kite according to their kind:
raafågeln, falken, gladan med dess arter,
14 And all of the raven’s kind:
alla slags korpar efter deras arter,
15 And the ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind:
strutsen tahemasfågeln, fiskmåsen, höken med dess arter,
16 The heron, and the swan, and the stork,
ugglan, uven tinsemetfågeln,
17 And the cormorant, the porphyrion, and the night crow,
pelikanen, asgamen, dykfågeln,
18 The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.
hägern, regnpiparen med dess arter, härfågeln och flädermusen.
19 Every thing that creepeth, and hath little wings, shall be unclean, and shall not be eaten.
Alla flygande smådjur skola ock gälla för eder såsom orena, de skola icke ätas.
20 All that is clean, you shall eat.
Men alla rena flygande djur fån I äta.
21 But whatsoever is dead of itself, eat not thereof. Give it to the stranger, that is within thy gates, to eat, or sell it to him: because thou art the holy people of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam.
I skolen icke äta något självdött; åt främlingen som bo inom dina portar må du giva sådant, och han må äta det; eller ock må du sälja det åt en utlänning. Ty du är ett folk som är helgat HERREN, din Gud. Du skall icke koka en killing i dess moders mjölk.
22 Every year thou shalt set aside the tithes of all thy fruits that the earth bringeth forth,
Tionde skall du giva av all sädesgröda som för vart år växer på din åker,
23 And thou shalt eat before the Lord thy God in the place which he shall choose, that his name may be called upon therein, the tithe of thy corn, and thy wine, and thy oil, and the firstborn of thy herds and thy sheep: that thou mayst learn to fear the Lord thy God at all times.
och du skall äta den inför Herrens, din Guds, ansikte, på den plats som han utväljer till boning åt sitt namn: tionden av din säd, ditt vin och din olja, så ock din förstfödda av dina fäkreatur och din småboskap; ty du skall lära att frukta Herren, din Gud, alltid.
24 But when the way and the place which the Lord thy God shall choose, are far off, and he hath blessed thee, and thou canst not carry all these things thither,
Men om vägen är dig för lång, så att du icke förmår föra det dit, eftersom den plats som Herren, din Gud, utväljer till att där fästa sitt namn ligger för avlägset för dig -- då nu Herren, din Gud, välsigna dig --
25 Thou shalt sell them all, and turn them into money, and shalt carry it in thy hand, and shalt go to the place which the Lord shall choose:
så må du sälja det och knyta in penningarna och taga dem med dig och gå till den plats som Herren, din Gud, utväljer.
26 And thou shalt buy with the same money whatsoever pleaseth thee, either of the herds or of sheep, wine also and strong drink, and all that thy soul desireth: and thou shalt eat before the Lord thy God, and shalt feast, thou and thy house:
Och du må köpa för penningarna vadhelst dig lyster fäkreatur eller småboskap, eller vin eller andra starka drycker eller vad du eljest kan åstunda; och så skall du hålla måltid där inför HERRENS, din Guds, ansikte och glädja dig med ditt husfolk.
27 And the Levite that is within thy gates, beware thou forsake him not, because he hath no other part in thy possession.
Och leviten som bor inom dina portar skall du då icke glömma bort, ty han har ingen lott eller arvedel jämte dig.
28 The third year thou shalt separate another tithe of all things that grow to thee at that time, and shalt lay it up within thy gates.
Vid slutet av vart tredje år skall du avskilja all tionde av vad du har fått i avkastning under det året och lägga upp det inom dina städer.
29 And the Levite that hath no other part nor possession with thee, and the stranger and the fatherless and the widow, that are within thy gates, shall come and shall eat and be filled: that the Lord thy God may bless thee in all the works of thy hands that thou shalt do.
Och sedan skall leviten få komma, han som ingen lott eller arvedel har jämte dig, så ock främlingen och den faderlöse och änkan som bo inom dina portar; och då skola äta och bliva mätta. Så skall du göra, för att Herren din Gud, må välsigna dig i alla dina händers verk, i allt vad du gör.