< Deuteronomy 14 >

1 Be ye children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, no, make any baldness for the dead;
Hagi Israeli vahe'motma tamagra Ra Anumzana tamagri Anumzamofo mofavre mani'nazagu, fri'nesia vahetera tamasunkura hutma tamavufgane tamasenireti tinke tamazoka'enena taga osiho.
2 Because thou art a holy people to the Lord thy God: and he chose thee to be his peculiar people of all nations that are upon the earth.
Na'ankure Ra Anumzana tamagri Anumzamo'a ama mopafi vahepintira tamazeri ruotge huno, Agri vahe manisaze huno higeta maka ama mopafima mani'naza vahepintira tamagra Agri ruotge vahe mani'naze.
3 Eat not the things that are unclean.
Kefoza huno agruma osu'nesia zagagafa oneho.
4 These are the beasts that you shall eat, the ox, and the sheep, and the goat,
Hagi ama'na zagagafa negahaze, bulimakaoma, sipisipima, memema,
5 The hart and the roe, the buffle, the chamois, the pygarg, the wild goat, the camelopardalus.
diama, gazelima, robakie nehaza diama, afi' memema, ibeksie nehaza afu'ene diagna afuku antiropue nehaza afu'ene agonafima nemania sipisipi afu'enena amne negahaze.
6 Every beast that divideth the hoof in two parts, and cheweth the cud, you shall eat.
Hagi agigomo'ma tarefima hatna hu'nesigeno, ne'zama azanku'afinti'ma revrino nenesia zagagafane, amne negahaze.
7 But of them that chew the cud, but divide not the hoof, you shall not eat, such as the camel, the hare, and the cherogril: because they chew the cud, but divide not the hoof, they shall be unclean to you.
Hianagi agigomo tarefi hatna hu'nesigeno azanku'afinti revrino'ma nonesia zaga, ete azanku'afinti revrino nenesia zagama agigomo hatna osu'nesiana onetfa hiho. Hagi kemorine, rebitine, havefima nemania varenena onetfa hiho. Na'ankure zamagra azanku'zmia huzamante nege'za revriza nenazanagi, tarefina zamagigomo'za hatnara osu'neanki'za agrua osu'naze.
8 The swine also, because it divideth the hoof, but cheweth not the cud, shall be unclean, their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
Hagi afura magore hutma oneho, na'ankure zamagigomo'a tarefi atne'neanagi, azanku'a huonte'neankino agrua osu'ne. Avufga'a onetfa nehutma, fri'nesia afu'mofo avufgarera avakora osiho!
9 These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.
Hagi timpima nemanisia zagaramimpintira, iri'ama meno, agekona'ama me'nesia zagaramina amne negahaze.
10 Such as are without fins and scales, you shall not eat, because they are unclean.
Hianagi iri'ane ageko'nanema omne'nesia zagaramina agru osu'neanki, onetfa hiho.
11 All birds that are clean you shall eat.
Agruma hu'nea namaramina amne negahaze.
12 The unclean eat not: to wit, the eagle, and the grype, and the osprey,
Hianagi agru osu namaramima onesazana, kazintumpaki, frizagama nenea tumpanki, osa tumpanki,
13 The ringtail, and the vulture, and the kite according to their kind:
kenage'ma hare'za vanoma nehaza maka namaraminki,
14 And all of the raven’s kind:
haninke namaramima ra zamageru'ma neraza nama zagagi,
15 And the ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind:
mananinkna za'za arenane nama zagagi, rankrafama nehia komutonki, hagerinkenafi nemaniza efeke namazagagi, hagerinkena tumpanki,
16 The heron, and the swan, and the stork,
neonse'ene ranra komutone, efeke maniravene,
17 And the cormorant, the porphyrion, and the night crow,
hagerimpinti'ma nozamema aheno nenea ra agi'ene nama zagagi, hagerimpi hareno vano nehia tumpaki, hagerimpi ruga'a tumparaminki,
18 The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.
za'za agia hunte namane, afi patone, tamprataminena oneho.
19 Every thing that creepeth, and hath little wings, shall be unclean, and shall not be eaten.
Hagi zamageko'na me'nesia neonse zagaramina zamasaguregati'ma regrarohe'za vanoma nehaza zaga maka oneho.
20 All that is clean, you shall eat.
Hianagi agruma hu'nesia namaramina maka amne negahaze.
21 But whatsoever is dead of itself, eat not thereof. Give it to the stranger, that is within thy gates, to eat, or sell it to him: because thou art the holy people of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam.
Hagi agra'ama fri'nesia zagaramina oneho. Hianagi tamagranema emani vahera amne zamige, ru vahetera zagorera zamige hugahaze. Na'ankure tamagra Ra Anumzana tamagri Anumzamofo ruotge vahe'a mani'naze. Hagi meme anentara nerera amirimpina onkregahaze.
22 Every year thou shalt set aside the tithes of all thy fruits that the earth bringeth forth,
Mika kafune kafunema hozatamifinti'ma hamare'naza ne'zana, 10ni'a kevufintira refko hutma mago kevua Anumzamofo amigahaze.
23 And thou shalt eat before the Lord thy God in the place which he shall choose, that his name may be called upon therein, the tithe of thy corn, and thy wine, and thy oil, and the firstborn of thy herds and thy sheep: that thou mayst learn to fear the Lord thy God at all times.
Hagi anama refkoma hanaza kevua, Anumzamo'ma mono hunantegahazema huno hu'ne'nia kumateke eritma egahaze. E'ina kevuma erita esaza witima, wainima, olivi masavema ese'ma kasentesia bulimakaone, sipisipi anenta'ene, avretma eta Ra Anumzana tamagri Anumzamofo avuga Agrama huhamprinte'nea kumapi, ana ne'zana neneta koro'ma hunteno agorga'ama hakaregnama manizana rempi hugahaze.
24 But when the way and the place which the Lord thy God shall choose, are far off, and he hath blessed thee, and thou canst not carry all these things thither,
Hagi Ra Anumzamo'ma mono hunanteho huno hunte'ne'nia kuma'ma afete'ma me'nena, Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma asomu huramante'nigeno, 10ni'a kevuma hanifinti'ma mago kevuma refakoma hanaza zamo'ma rama'a hina erita vuga'ma osanutma,
25 Thou shalt sell them all, and turn them into money, and shalt carry it in thy hand, and shalt go to the place which the Lord shall choose:
ana zantamina zagore atrenkeno mizasesagetma, ana zagoa eritma Ra Anumzamo'ma mono hunanteho huno'ma hu'ne'nia kumate vugahaze.
26 And thou shalt buy with the same money whatsoever pleaseth thee, either of the herds or of sheep, wine also and strong drink, and all that thy soul desireth: and thou shalt eat before the Lord thy God, and shalt feast, thou and thy house:
Hagi mono hunanteho huno'ma hu'ne'nia kumate'ma ana zagoma eritma uhanati'nutma, ana kumapima zagore'ma atre'nesaza bulimakaono, sipisipi afuro, wainio, akatinena tamagra tamavesite mizasetma maka nagataminena Ra Anumzamofo avuga kreta neneta musena hugahaze.
27 And the Levite that is within thy gates, beware thou forsake him not, because he hath no other part in thy possession.
Anama nehanutma tamagranema mani'naza Livae nagara mopazimia omneno nozamine mago'a zazmia omne'negu, tamagera akani ozmanteho.
28 The third year thou shalt separate another tithe of all things that grow to thee at that time, and shalt lay it up within thy gates.
Hagi maka namba 3 kafumofo atumparega ana kafufima 10ni'a kevuma eritruma hanaza zana maka eritma eta tavaontamire'ma me'nenia rankumate emeritru hugahaze.
29 And the Levite that hath no other part nor possession with thee, and the stranger and the fatherless and the widow, that are within thy gates, shall come and shall eat and be filled: that the Lord thy God may bless thee in all the works of thy hands that thou shalt do.
Hagi Livae naga'ra mopazmi omne nagaki, kraga vahe'tmima tamagranema nemanisaza vaheki, megusa mofavreraminki, kento a'nema kumatamifima nemanisamo'za emeri atru hu'za ana ne'zana nezamamu hanageno, Ra Anumzana tamagri Anumzamo'a maka eri'zama erisaza zana asomu huramantegahie.

< Deuteronomy 14 >