< Deuteronomy 14 >

1 Be ye children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, no, make any baldness for the dead;
Ihr seid die Kinder des HERRN, eures Gottes; ihr sollt euch nicht Male stechen noch kahl scheren über den Augen über einem Toten.
2 Because thou art a holy people to the Lord thy God: and he chose thee to be his peculiar people of all nations that are upon the earth.
Denn du bist ein heiliges Volk dem HERRN, deinem Gott; und der HERR hat dich erwählt, daß du sein Eigentum seist, aus allen Völkern, die auf Erden sind.
3 Eat not the things that are unclean.
Du sollst keine Greuel essen.
4 These are the beasts that you shall eat, the ox, and the sheep, and the goat,
Das sind aber die Tiere, die ihr essen sollt: Ochs, Schaf, Ziege,
5 The hart and the roe, the buffle, the chamois, the pygarg, the wild goat, the camelopardalus.
Hirsch, Reh, Büffel, Steinbock, Gemse, Auerochs und Elen;
6 Every beast that divideth the hoof in two parts, and cheweth the cud, you shall eat.
und alles Tier, das seine Klauen spaltet und wiederkäut, sollt ihr essen.
7 But of them that chew the cud, but divide not the hoof, you shall not eat, such as the camel, the hare, and the cherogril: because they chew the cud, but divide not the hoof, they shall be unclean to you.
Das sollt ihr aber nicht essen von dem, das wiederkäut, und von dem, das die Klauen spaltet: das Kamel, der Hase und Kaninchen, die wiederkäuen und doch ihre Klauen nicht spalten, sollen euch unrein sein;
8 The swine also, because it divideth the hoof, but cheweth not the cud, shall be unclean, their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
das Schwein, ob es wohl die Klauen spaltet, so wiederkäut es doch nicht: es soll euch unrein sein. Ihr Fleisch sollt ihr nicht essen, und ihr Aas sollt ihr nicht anrühren,
9 These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.
Das ist, was ihr essen sollt von allem, das in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen.
10 Such as are without fins and scales, you shall not eat, because they are unclean.
Was aber keine Floßfedern noch Schuppen hat, sollt ihr nicht essen; denn es ist euch unrein.
11 All birds that are clean you shall eat.
Alle reinen Vögel esset.
12 The unclean eat not: to wit, the eagle, and the grype, and the osprey,
Das sind aber die ihr nicht essen sollt: der Adler, der Habicht, der Fischaar,
13 The ringtail, and the vulture, and the kite according to their kind:
der Taucher, der Weih, der Geier mit seiner Art
14 And all of the raven’s kind:
und alle Raben mit ihrer Art,
15 And the ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind:
der Strauß, die Nachteule, der Kuckuck, der Sperber mit seiner Art,
16 The heron, and the swan, and the stork,
das Käuzlein, der Uhu, die Fledermaus,
17 And the cormorant, the porphyrion, and the night crow,
die Rohrdommel, der Storch, der Schwan,
18 The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.
der Reiher, der Häher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe.
19 Every thing that creepeth, and hath little wings, shall be unclean, and shall not be eaten.
Und alles was Flügel hat und kriecht, soll euch unrein sein, und sollt es nicht essen.
20 All that is clean, you shall eat.
Die reinen Vögel sollt ihr essen.
21 But whatsoever is dead of itself, eat not thereof. Give it to the stranger, that is within thy gates, to eat, or sell it to him: because thou art the holy people of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam.
Ihr sollt kein Aas essen-dem Fremdling in deinem Tor magst du es geben, daß er's esse oder daß er's verkaufe einem Ausländer; denn du bist ein heiliges Volk dem HERRN, deinem Gott. Du sollst das Böcklein nicht kochen in der Milch seiner Mutter.
22 Every year thou shalt set aside the tithes of all thy fruits that the earth bringeth forth,
Du sollst alle Jahre den Zehnten absondern alles Ertrages deiner Saat, der aus deinem Acker kommt,
23 And thou shalt eat before the Lord thy God in the place which he shall choose, that his name may be called upon therein, the tithe of thy corn, and thy wine, and thy oil, and the firstborn of thy herds and thy sheep: that thou mayst learn to fear the Lord thy God at all times.
und sollst davon essen vor dem HERRN, deinem Gott, an dem Ort, den er erwählt, daß sein Name daselbst wohne, nämlich vom Zehnten deines Getreides, deines Mostes, deines Öls und von der Erstgeburt deiner Rinder und deiner Schafe, auf daß du lernst fürchten den HERRN, deinen Gott, dein Leben lang.
24 But when the way and the place which the Lord thy God shall choose, are far off, and he hath blessed thee, and thou canst not carry all these things thither,
Wenn aber des Weges dir zu viel ist, daß du solches hintragen kannst, darum daß der Ort dir zu ferne ist, den der HERR, dein Gott, erwählt hat, daß er seinen Namen daselbst wohnen lasse (denn der HERR, dein Gott, hat dich gesegnet):
25 Thou shalt sell them all, and turn them into money, and shalt carry it in thy hand, and shalt go to the place which the Lord shall choose:
so gib's hin um Geld und fasse das Geld in deine Hand und gehe an den Ort, den der HERR, dein Gott, erwählt hat,
26 And thou shalt buy with the same money whatsoever pleaseth thee, either of the herds or of sheep, wine also and strong drink, and all that thy soul desireth: and thou shalt eat before the Lord thy God, and shalt feast, thou and thy house:
und gib das Geld um alles, was deiner Seele gelüstet, es sei um Rinder, Schafe, Wein, starken Trank oder um alles, das deine Seele wünscht, und iß daselbst vor dem HERRN, deinem Gott, und sei fröhlich, du und dein Haus
27 And the Levite that is within thy gates, beware thou forsake him not, because he hath no other part in thy possession.
und der Levit, der in deinem Tor ist (den sollst du nicht verlassen, denn er hat kein Teil noch Erbe mit dir).
28 The third year thou shalt separate another tithe of all things that grow to thee at that time, and shalt lay it up within thy gates.
Alle drei Jahre sollst du aussondern den Zehnten deines Ertrages desselben Jahrs und sollst's lassen in deinem Tor.
29 And the Levite that hath no other part nor possession with thee, and the stranger and the fatherless and the widow, that are within thy gates, shall come and shall eat and be filled: that the Lord thy God may bless thee in all the works of thy hands that thou shalt do.
So soll kommen der Levit (der kein Teil noch Erbe mit dir hat) und der Fremdling und der Waise und die Witwe, die in deinem Tor sind, und essen und sich sättigen, auf daß dich der HERR, dein Gott, segne in allen Werken deiner Hand, die du tust.

< Deuteronomy 14 >